The Tailor of Panama
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:08:20
Хайде. Аз водя.
1:08:24
Разбрах, че не си направил
опит да я вербуваш до сега.

1:08:28
Що се отнася за сега, вярно е.
1:08:30
На мен ми се струва напълно достъпно.
1:08:32
- Мислех си и аз да се пробвам с нея.
- Не, недей.

1:08:36
Това ли дойде да ми кажеш? Че ще я уволниш?
1:08:39
Дойдох да ти кажа, че ми писна.
1:08:41
Искам да изляза.
1:08:42
Не мисля. Взе ми парите. Искам нещо в замяна.
1:08:47
Онези документи.
1:08:48
Онези, които ти снима. Прочете ли ги?
1:08:51
- Времето ме притискаше, Aнди.
- Пенсионна схема за пазачи на шлюзове.

1:08:54
Земекопен договор. Воден анализ. Планове.
1:08:57
Време за доставка.
Уморен съм от глупостите ти.

1:09:00
Не мога да продължавам!
1:09:02
Искаш ли да кажа на Луиза
1:09:04
за Хари затворника?
1:09:10
Ще ми кажеш ли какво искаш?
1:09:12
Ела тук.
1:09:14
Движи се. Престани да са
държиш толкова мъжкарки.

1:09:18
Ако Делгадо продава канала
по заповед на президента,

1:09:22
каква е цената? Кой е купувачът?
Кога и къде подписват договора?

1:09:26
Колко Делгадо и пресата ще вземат за себе си?
1:09:30
- Добре.
- Не те чувам.

1:09:31
- Добре.
- Tогава това е краят на пазарлъка с теб.

1:09:34
Aбраксас и тихата опозиция,
при сигнал направо ли ще действат?

1:09:38
- Ще има ли директни действия?
- Може би бандите от мародери.

1:09:41
Повдигането на пролетарското съзнание.
1:09:44
Взривяване на банки,
застрелване на няколко милионера.

1:09:46
- Не, не Мики, не Марта.
- Какво правят по дяволите?

1:09:50
От кого купуват оръжие?
Какво ще правят с него?

1:09:54
Ще трябва да направят нещо
повече от това да носят бели ризи

1:09:57
и да ги пребиват батальоните на честта!

Преглед.
следващата.