True Blue
prev.
play.
mark.
next.

1:24:01
Ako Benny Lee odluèi da poène da skida
umesto da plaæa...

1:24:04
onda je bolje,
ti nego ja.

1:24:09
-Ne vidim kako æe da to funkcioniše.
-Niko ne mrzi Tommy Tranga više od tebe

1:24:13
Tako æe to izgledati
kada se razdje dim.

1:24:15
Reæi æu da si radio neke lude šeme
da streseš Bennyja za novac.

1:24:21
- Vidiš gde idem sa ovim?
- Ne, Ne vidim. Puno je rupa.

1:24:24
Kao ja kada sam hapsio
Nikki ?

1:24:27
To bi moglo da bude interesantno,
da si ti okolo da poentiraš.

1:24:31
- Ali neæeš biti.
- Zašto si tako siguran?

1:24:33
-Kako to misliš?
-Stavio sam sve to na papir...

1:24:38
zajedno sa njenim izveštajem o hapšenju...
1:24:40
i dao sam Beck.
1:24:43
- Šta je tako smešno?
- Sledeæi pogled na tvoje lice.

1:24:48
Nikad nisam mislio da æe ovo proæi.
1:24:51
Kada je Nikki došla kod mene
sa ovom šemom o uceni...

1:24:54
Mislio sam da je previše rizièno,
ali me je Beck ubedila da je moguæe.

1:24:58
Posle toga,
sve je ovo bio njen šou.

1:25:00
Bilo je vremena kada je to bilo tako ludo
da sam mislila da pobegnem.

1:25:04
Posebno kada si pomenuo
Medford Lakes.

1:25:09
- Ali je Tiger zatvorio posao?
- To jebeni--

1:25:17
Daj da ovo završimo.
Daj mi Eddiev pištolj.

1:25:20
- Odneæu ovo do kola.
- Samo stoji tamo!

1:25:26
Oni æe te ubiti, Nikki.
1:25:30
- Hajde. Reci joj.
- Hajde, Rem.

1:25:32
Šou je gotov.
Elvis je napustio zgradu.

1:25:35
Zar ne vidiš to, Nikki?
1:25:37
Napraviæe da si ti uzela novac
Prebaciæe loptu na tebe.

1:25:40
Uvek pokušavaš da utrèiš
i spasiš što se može, huh?

1:25:44
Da nisi uvek bio takav kauboj,
možda bi bio pristojan policajac.

1:25:47
- Da li si ti to, pristojan policajac?
- Ovo nije gde dobri momci...

1:25:49
pobedjuju loše
èistim životom i iskrenim srcem.

1:25:53
Pobedjuju oni koji
naprave novac na njemu.

1:25:56
- Vi ste loši momci.
- Mi smo loši momci?

1:25:59
Zašto?

prev.
next.