Waking Life
prev.
play.
mark.
next.

1:22:08
- Helló, ember.
- Helló.

1:22:16
Nem voltál egy csónakautóban?
Tudod, az a kalapos fickó.

1:22:21
Felvett a csónakjába, és te ott ültél a hátsó ülésen.
1:22:27
Azt nem mondom, hogy te nem tudod mirõl beszélsz,
de én nem tudom mirõl beszélsz.

1:22:32
Nem, hát letettetek egy helyen, ahol te mondtad.
Az lett a vége, hogy elütött egy autó.

1:22:40
De felébredtem, mert álom volt, de késõbb kiderült,
hogy az is álom volt, hogy felébredtem.

1:22:48
- Ezek az "álébredések". Nekem sûrûn vannak.
- De nekem most is!

1:22:53
Nem tudok kiszállni. Mintha örökké tartana.
Felébredek, de csak egy újabb álomba.

1:23:00
Kezdek kiakadni, mintha halottakkal beszélgetnék.
1:23:04
A nõ a TV-ben azt mondta, hogy a halál az élet utáni álom.
1:23:10
- Kezdem azt hinni, hogy meghaltam.
- Elmondom egy álmom.

1:23:20
Tudom, hogyha ezt hallja az ember,
az pár perc dögunalmat jelent.

1:23:25
De hát - mi más dolgod van?
Szóval elolvastam ezt az esszét Philip K. Dick-tõl.

1:23:30
- Álmodban olvastad?
- Dehogy is, az álom elõtt. Ez volt a katalizátor.

1:23:37
Arról a könyvrõl szólt, a
"Flow My Tears, The Policeman Said." Ismered?

1:23:40
- Aha. Azért valami díjat nyert.
- Azaz. Az, amit nagyon gyorsan írt.

1:23:45
Csak úgy kiszabadult belõle.
Mintha adást fogott volna.

1:23:50
Mindegy, 4 évvel a megjelenés után,
elment egy partira, és találkozott egy nõvel...

1:23:54
akit ugyanúgy hívtak, mint egy szereplõt a könyvben.
A barátját is úgy hívták, mint a könyvben...


prev.
next.