25th Hour
Преглед.
за.
за.
следващата.

:32:04
Монтгомъри, как е купона?
:32:06
Чудесен.
Благодаря за организацията.

:32:08
Първия път,
когато бях в затвора...

:32:12
бях на 14 години.
:32:14
Кльощаво малко момче...
много изплашено.

:32:19
Когато излязох,
ми бе поникнала брада.

:32:22
Бях възрастен.
:32:24
Върнах се в родния си град.
:32:26
Отидох при майка си.
Целунах я.

:32:30
И тя запищя.
:32:31
Не ме позна.
:32:40
Бил съм в три различни
затвора, Монтгомъри.

:32:43
В три различни страни.
:32:45
И знаеш ли какво научих?
:32:48
Научих, че затвора е лошо
място, в което да бъдеш.

:32:56
Седем години са дълго време.
:33:00
Някои хора биха направили всичко
:33:01
за да избягнат седем
години в затвора.

:33:04
Твоят баща е
трудолюбив човек.

:33:08
Къде е бара му?
:33:10
Стейтън Айлънд?
:33:12
Бей Стрийт № 2192?
:33:15
Пътува от Бей Ридж...
с Джийп Гранд Вагонер от 1986-та.

:33:21
Да ти кажа ли колко е
навъртял с тази кола?

:33:25
Баща ти...
:33:27
Харесвам баща ти,...
:33:29
отруден човечец.
:33:34
Имал е лош късмет.
:33:36
Всички в квартала
са обичали майка ти.

:33:39
Да?
:33:40
Да.
:33:41
Всички казваха, че била
красива жена.

:33:44
Искам да помогна на
твоя баща.

:33:46
Мога да използвам такъв човек,
работлив човек,

:33:50
на когото да мога да разчитам.
:33:52
Мога да се погрижа за баща ти.
:33:54
Разбираш ли какво
имам предвид, Монтгомъри?

:33:55
Няма нужда да правите това.
Не трябва...

:33:57
Нищо не съм казал на
никого, окей?

:33:59
Не забърквайте баща ми.

Преглед.
следващата.