25th Hour
prev.
play.
mark.
next.

1:22:01
Ali ti... O, ne...
Drèan. Gramziv sam.

1:22:12
Zajebao si me èoveèe!
1:22:14
Malo išèašeno gledaš
na to sranje...

1:22:16
To je sve što mogu.
Da mislim na to...

1:22:20
Neæu se izvuèi, Frenk.
1:22:21
Izvuæi æeš se.
1:22:22
Ima na stotine tipova tamo
koji æe mi se zakaèiti.

1:22:25
Ako neko stane iza
mene, uplašiæu se.

1:22:30
Tamo sam samo slabunjevi
belac, bez prijatelja.

1:22:33
Ti tipovi æe da me guze.
1:22:39
Ne mislim tako, jer
si pametniji od njih.

1:22:42
Kada oseš tamo, drži oèi
otvorene a usta zapušena.

1:22:45
Ne znaš imena, biæeš
ozvuèen cele nedelje...

1:22:50
Mesto je pretrpano. Svi su
poreðani kao u gimnazijumu...

1:22:54
Biæu u sobi sa 200
drugih tipova, Frenk.

1:23:00
Zamisli ovo. Prvo
veèe, ugašeno svetlo,

1:23:03
stražari se kreæu
po svom prostoru,

1:23:04
bace pogled preko
ramena, smeju se...

1:23:06
Biæu daleko od svog doma.
1:23:09
Vrata se zatvaraju. Bam!
1:23:11
Biæu na podu sa nekim
grmaljem na leðima.

1:23:14
Reðaæe se na meni, a ako
se bunim, razbiæe mi facu.

1:23:20
To znaèi da nema potrebe da
brinem da li æe nešto preko

1:23:24
noæi da me ujede po
leðima dok spavam.

1:23:25
Biæe tako 7 godina,
umanjeno za 84 dana, zbog

1:23:28
dobrog vladanja.
1:23:30
Šta posle?
1:23:31
Moæi æu negde da naðem posao?
1:23:34
Ne mogu to da uradim. Od 15
godina do doživotne, mislim...

1:23:41
Biæu 39 godišnji bivši
robijaš, pod nadzorom države...

1:23:45
Sa 39 si još uvek mlad.
1:23:47
Izaæi æeš i ti i ja
æemo poèeti nešto...

1:23:51
Otvoriæemo bar. Ti i ja smo
dva zajebana irska momka

1:23:53
iz Bruklina, i treba da
imamo bar, je li tako?

1:23:56
Kakvi bi bili bez bara?
1:23:58
Ajde bre! Džabe sendvièi,
utakmice u ponedeljak uveèe...


prev.
next.