Antwone Fisher
prev.
play.
mark.
next.

:44:01
mi smo se samo
dobro proveli.

:44:02
Zašto ne bismo--
:44:03
Ti ceš se i dalje
ponašati...

:44:04
kao da ne znaš
o cemu govorim?

:44:05
Slušaj, ja ne znam
o cemu ti govoriš.

:44:10
Ti ne znaš--
:44:11
Gladan sam, znaš?
Mislim, ja udem--

:44:20
Pricaj sa mnom.
:44:22
Jerome?
:44:25
Ona me je poljubila.
:44:26
Šta?
Ona me je poljubila.

:44:28
Niam je cak ni terao.
:44:29
Jedino što sam uradio je
dopratio sam je do vrata...

:44:31
izbacio neki
Japansi...

:44:32
i ona me je onda poljubila.
:44:33
Slušaj,
mornaru Fisher--

:44:34
Oh, gospodine, žao mi je
za kucanje na vaša vrata...

:44:36
ali sam morao.
Morao sam da razgovar sa vama.

:44:40
Zdravo.
:44:41
Žao mi je što upadam
ovako kod vas.

:44:42
Znaš,
ovo je jako neregularno.

:44:43
Da, gospodine, znam.
Ali šta cu da radim?

:44:44
Mislim, mi dobijemo put
u Meksiko sledece nedelje...

:44:47
i ja pocinjem da budem
ozbiljan sa ovom devojkom.

:44:48
Ok, ok.
:44:49
Pa, ona ce biti ovde
kada se vratiš.

:44:50
Kako to znate?
Možda nece.

:44:52
Zato jer ako dobije napad
od puta koji imaš...

:44:53
ona ce biti ovde,
garantujem ti.

:44:55
Mislite
da treba da se ohladim?

:44:56
To bi bila
dobra ideja.

:44:57
- Smiriti se. Da.
- Ok.

:44:59
Necu ovo
raditi ponovo.

:45:00
Hvala vam puno.
Laku noc.

:45:02
Hvala, gospodine.
:45:03
Nema na cemu.
:45:10
Ko je to bio?
:45:11
Moj pacijent.
:45:15
Bio je, uh...
na njegovom prvom sastanku.

:45:18
Bio je tako uzbuden.
:45:19
Nije mogao cekati
da mi to kaže.

:45:22
Pa, nemoj ga leciti.

prev.
next.