Antwone Fisher
prev.
play.
mark.
next.

1:47:01
Pa?
1:47:02
Pa, u srcu
joj opraštam...

1:47:04
ali ako je nikada ne
vidim ponovo...

1:47:07
Razumem.
1:47:09
Èudno je oseæati to
za majku...

1:47:11
ali sam to uradio...
1:47:13
i vama dugujem da kažem
da ste bili u pravu.

1:47:15
Meni duguješ?
1:47:16
Da, gospodine.
1:47:17
Bilo mi je potrebno da je naðem.
1:47:19
Da. Pa...
1:47:22
ako sam bio u pravu, bilo je
to iz pogrešnih razloga.

1:47:24
Gospodine?
1:47:26
Ovo ostaje izmeðu
tebe i mene, ok?

1:47:28
Da, gospodine.
1:47:30
Moja žena i ja, mi smo hteli
mnogo dece...

1:47:32
kada smo saznali
da ih ne možemo imati.

1:47:34
I to je pogodilo
potpuno.

1:47:37
Mada sam znao šta da
radim sa njom.

1:47:39
Njoj je trebala pomoæ, tretman.
1:47:41
Obezbedio sam da ga ima.
1:47:42
Najbolji psihijatar,
je onaj koji me je obuèavao.

1:47:45
Ali ja--dobar,
onaj jak--

1:47:48
U isto vreme ja sam ušao u
posao æutanja.

1:47:54
Jako fino, jako tiho.
To je bila moja mala tajna.

1:47:58
Dok jednog dana, mladiæe je došao
u moju kancelariju i moj život...

1:48:03
i razneo tu malu
tajnu, parvo u moje lice.

1:48:06
I on me je naterao da se oseæam sramotnim
na naèin koji sam mislio da je nemoguæ.

1:48:13
Zbog tebe, Antwone,
ja am bolji doktor...

1:48:17
i uèim
da budem bolji muž.

1:48:22
Ti mi ništa ne duguješ.
Ja dugujem tebi.

1:48:26
Ti si šampion, sine.
1:48:27
Ti si pobedio sve
koji su bili tebe.

1:48:31
Salutiram ti.
1:48:39
da li gladan, mornaru?
1:48:40
Mogao bih jesti, gospodine.
1:48:45
Idemo.

prev.
next.