Barbershop
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

1:14:00
Pøišel jsem o obchod.
1:14:03
Pøesnìji sem ho prodal Lesteru Wallaceovi.
1:14:06
I just realized today
that this was something worth saving.

1:14:12
Worth saving?
1:14:17
Tohle není žádná podìlaná škola
pro slepý, Calvine.

1:14:22
Tohle je holièství!
1:14:26
Místo, který pro èerný
nìco znamená!

1:14:28
Základní kámen ètvrti!
1:14:31
Nᚠvlastní klub!
1:14:33
Chci øíct, ty to nevidíš?
1:14:39
Víš...
1:14:43
to je problém
s touhle celou vaší generací.

1:14:46
Víš, vy všichni,
v nic nevìøíte.

1:14:50
Ale tvùj táta,
v nìco vìøil, Cale.

1:14:54
Vìøil a mìl pochopení...
1:14:57
pro to, že nìco i tak jednoduchýho jako
krátkej sestøih..

1:15:00
mùže zmìnit pocit
každýho z nás.

1:15:05
Táta umøel zlomenej
1:15:08
a frustrovanej...
1:15:10
pokoušením se pomáhat každýmu
v týhle podìlaný èvrti.

1:15:12
Podívej!
1:15:13
Tvùj táta pravda nikdy nemìl moc penìz...
1:15:17
ale i tak byl bohatej...
1:15:19
protože investoval do lidí.
1:15:21
No a co si myslíš?
1:15:23
Myslíš snad, že sem byl jedinej komu dal práci?
1:15:27
Ne! Ten chlap otevøel dveøe...
1:15:30
komukoliv a každýmu holièi
odsaï z Chicaga...

1:15:34
that wanted to come down here
and make something out they self.

1:15:37
Dal ji mšanci nìkým být!
1:15:39
Licencovanej, profesionální holiè.
1:15:43
Teï, já, já osobnì...
1:15:47
I wouldn't have gave
half these bail-Jumpers the opportunity.

1:15:51
Ale je to dost tìžký,
sedìt tam a snažit se ostøíhat nìèí hlavu...

1:15:55
and gotta worry 'bout this fool
trying to shank you.

1:15:58
A nìco ti ještì øeknu.
Na konci dne....


náhled.
hledat.