Bloody Sunday
prev.
play.
mark.
next.

:13:00
Razumem.
:13:04
Kako je? Jutro gospoðe.
:13:05
Izvolite.
:13:07
U redu, gospoðe?
:13:08
OK, vidimo se kasnije.
:13:10
Ok, momci
:13:11
Doðite na marš.
:13:12
Nastavite, momci.
:13:13
Nastavite, ne brinite.
:13:15
Ne bojte se.
:13:16
Sve je u redu.
:13:19
Aha.
:13:24
Oprostite,
sve je u redu.

:13:25
OK je, poznajem ga.
:13:26
Poðimo,
do je miroljubiv marš.

:13:27
Danas je miroljubiv marš.
:13:29
Nadam se da ste i vi takvi.
:13:30
Hej, polako,polako..
:13:31
Znam ga, znam ga
znam ga, znam ga.

:13:33
U redu je.
Pijan je.

:13:34
Hajde.
Idemo. Idemo.

:13:36
Hajde, idemo.
:13:37
Hvala, hvala.
:13:38
Ovo je miroljubiv marš.
:13:39
Hej, Idemo.
:13:40
Idi kuæi.
:13:41
Prespavaj.
Vidimo se kasnije.

:13:43
Kako ste ljudi?
:13:44
Ne brinite.
:13:46
-Miroljubiv marš.
-Vidimo se.

:13:47
Bez nemira danas.
:13:48
Ne budite uplašeni.
:13:49
Lepo vas je videti.
:13:50
Vidimo se kasnije.
:13:51
Hvala. Izvolite.
:13:55
Bogside je prokleta zbrka.
:13:58
Moramo da odemo tamo
i utvrtiti se.

:14:00
Moramo dati lekciju
tim ljudima.

:14:02
Pobrini se da ljudi zanju...
:14:03
...ko su vodje tih budala.
:14:05
-Da, ser.
-Ok?

:14:06
Idemo po njih.
:14:07
Svako mora imati listu
kjuènih osoba.

:14:11
Hoèemo da ih sklonimo sa ulice danas.
:14:13
Imamo ih.
:14:15
Zato smo tu.
:14:16
Pobrini se da momci znaju za to.
:14:18
Hoæu da ih sve vidim u vreæama.
:14:19
Jasno?
:14:21
To je kraj prièe.
:14:22
Nauèimo ih jebenu lekciju.
:14:24
Idemo na posao.
:14:25
Neka "CO" bude ponosan na nas.
:14:27
Hoèu da pokažemo brigadi od èega
je èeta "Para" napravljena.

:14:29
Jasno?
:14:30
Da, neæe biti problema.
:14:31
Pitanja?
:14:32
Idemo li sami?
:14:34
Niko ne ide sa nama?
:14:35
Naša èeta i
èeta "Charlie", to je to.

:14:45
Kako je momci? Stewards!
:14:48
Isuse!
:14:49
Ovde imamo veoma zakuvalu
situaciju.

:14:51
Kevin.
:14:52
Samo minut.
:14:53
Strpite se malo,
samo minut.

:14:54
Pa?
:14:55
Celo mesto je zatvoreno.
:14:56
Niko ne može da uðe.
:14:57
Normandy pristaniše je tamo.
:14:59
To æe nam biti "Flash point"

prev.
next.