Chicago
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:28:01
И например ако нещата се обърнат,
и сте знаели че това е фалшив дневник,

1:28:05
не ми се мисли как ще гниете в
затвора следващите 10 години

1:28:08
особено, когато сте на път
да си спечелите свободата?

1:28:09
Всичко което знам го казах.
1:28:15
Значи не сте открили този
дневник в килията на Рокси?

1:28:21
Не.
1:28:23
Мамчето... мис Мортън ми го даде.
Каза, че някой и го е пратил.

1:28:27
Някой?
Имате ли идея, откъде е
дошло това мистериозно нещо?

1:28:31
Не. Тя не знаеше.
1:28:33
Добре, да разберем.
1:28:34
Някой който пише за неизпълнени обети
1:28:38
и... погрешни обвинения...
1:28:42
Наречете ме луд, но това
не ви ли прилича ли ви на адвокат?

1:28:44
Адвокат, който има копие
от ръкопис на моя клиент?

1:28:50
Г-н Харисън, пожелахте ли Рокси
да ви напише признанието на ръка?

1:28:53
Да, но не предполагате, че аз
си играя с доказателствата, нали?

1:28:56
Не, да не бъдем смешни.
1:28:58
Това е абсурд.
1:29:02
Докато не го споменете.
1:29:03
Ваша чест, това е възмутително!
1:29:04
Възмутително?
1:29:07
Прокурорът е направил
мошеническа сделка с Велма Кели.

1:29:11
И после е изфабрикувал
единственото доказателство.

1:29:21
Г-н Флин, това е неуважение към съда.
1:29:22
Не, това е дори немислимо.
1:29:25
Но получи ли се?
Не е ли време да кажем,

1:29:27
Пречистете се,
г-н Харисън, пречистете...

1:29:30
Този човек е корумпиран.
Не мога да спра.

1:29:34
Достатъчно, г-н Флин!
1:29:36
Съгласен съм ваша чест.
Достатъчно е!

1:29:40
Това е истински стрес.
1:29:46
Дами и господа, тук е
1:29:48
Мери Съншайн, на живо
от съда на област Кук.

1:29:52
Цял Чикаго е замръзнал.
1:29:56
Докато процесът на века наближава своя край.

Преглед.
следващата.