Clockstoppers
prev.
play.
mark.
next.

1:14:00
Тато.
Добро ли си?

1:14:03
- Се заколна дека нема да го мешаш во ова.
- Не ме укривувај мене, сам дојде.

1:14:07
Можеби си заборавил да му
дадеш одобрение.

1:14:17
- Дојде тука?
- Што би требало да направам?

1:14:20
Ох, Зек, не, не.
1:14:23
Соработував со нив само
да те остават на мира.

1:14:26
- Не можев да те оставам да умреш тука.
- Па мораше да дојдеш и да ми се придружиш?

1:14:29
- Молам?
- Ох, Зек.

1:14:31
Ти секогаш зборуваше дека
се појавувам само кога ми треба нешто.

1:14:33
Сега се обидувам да ти помогнам,
а не ни ми се заблагодаруваш за тоа.

1:14:35
Изложувајаќи го твојот живот на
терористи не е тоа што сакав.

1:14:38
Што е со тебе?
1:14:40
Доброе што сум ти син
а не еден од твоите студенти.

1:14:42
- Тогаш стварно би се разочарал.
- За што зборуваш?

1:14:46
Ќе сакате ли да престанете?
1:14:48
Стварно сте слични.
1:14:56
Која ти е пријателката.
1:15:00
Франческа. Од школо.
1:15:03
Не е ни чудно што бараше кола.
1:15:06
Забранет пристап
во северозападната кула.

1:15:12
- Кој е тоа?
- Агент Мур, господине.

1:15:14
Добар ден, Господине Гејтс.
1:15:16
Имате ли нешто за мене?
1:15:18
Жал ми е за непријатностите...
1:15:20
но ќе мора де ве замолам да се вратите.
1:15:22
Ова не е матирска, Гејтс.
1:15:25
Агенцијата е озбилна во врска со тоа.
1:15:27
Зошто не ни олеснете и нас и вас,
престанете да си играте.

1:15:30
Не може да влезете.
1:15:35
Господа, стартувајте ги моторите.
1:15:48
Да, идеме од тука.
Се ќе биде во ред.

1:15:51
Не би бил така сигурен.
1:15:53
Промена на планот народе.
1:15:55
Ќе го тестираме
молекуларниот стабилизатор...

1:15:58
додека сме во хипервремето.

prev.
next.