Darkened Room
к.
для.
закладку.
следующее.

:03:01
Ты ведь так думаешь, не так ли?
:03:05
Не так ли?
:03:08
Не так ли?
:03:11
Посмотри на меня!
:03:23
Я многое замечаю.
:03:25
Я замечаю каждую ёбаную мелочь.
:03:31
Думаю, тебе надо понять это сейчас,
:03:33
и ты поймёшь это очень скоро.
:03:38
Ты ничего не можешь поделать с той мелочью, которая происходит с тобой.
:03:42
А если бы даже и могла,
:03:44
то уже немного поздновато что-то предпринимать.
:03:45
Как думаешь?
:03:49
Знаешь, ты ведь сама виновата.
:03:50
Ты ЗНАЕШЬ, не так ли?
:03:55
Такие часы ведь никогда не идут,
:03:58
а ты идёшь и покупаешь их,
:04:03
неся какую-то сраную чушь...
:04:06
...о том, как сделать то, либо это.
:04:11
А теперь посмотри на себя.
:04:17
Ты ошибаешься...
:04:18
...думая, что это всего лишь плохой сон.
:04:21
Ты это понимаешь?
:04:23
Послушай, а если бы я рассказала тебе, что произошло на самом деле?
:04:28
Нет.
:04:30
Ты меня не слушаешь...
:04:34
...но ты будешь слушать.
:04:37
Когда я скажу тебе, что произошло на самом деле.
:04:40
Тебе интересно?
:04:44
Английские субтитры: BrainDamageEclipse (maculator@bumerang.ro)
:04:49
Перевод на русский язык: Tanis (tanis138@yandex.ru)

к.
следующее.