Eight Crazy Nights
prev.
play.
mark.
next.

:10:02
Zašto smo uopæe u
trgovaèkom centru?

:10:04
Moraš si malo
proèistiti mozak.

:10:06
Po meni, ovo je
najbolje mjesto za to.

:10:09
Što je ovdje
tako dobro?

:10:11
Što je dobro? Sve.
Želiš li jedne èarape?

:10:15
Moj prijatelj, g. Foot Locker,
ugrijat æe ti stopala.

:10:18
Trebaš li neku
šminkersku dranguliju?

:10:20
Zdravo, The Sharper lmage.
Hvala na radiju sa satom.

:10:25
Tu su i The Body Shop,
Tie Rack...

:10:28
...GNC, RadioShack...
:10:30
...Petland za maèku ili dvije,
Spencer's Gifts drangulije...

:10:35
...Sbarro's, Dunkin' Donuts,
jednostavno su najbolji.

:10:37
I ne zaboravi naranèasto
pile u Panda Expressu.

:10:40
Ali ukoliko nemaš love,
kao moja malenkost...

:10:43
...besplatno razgledavanje
izloga ima svoju prednost.

:10:46
Jesi li to smislio,
ili je rima sluèajna?

:10:51
Da, èudno, zar ne?
:10:53
Možda si vilenjak.
:10:55
Idemo samo nešto prigristi
i porazgovarati. Dobro?

:10:59
Nisi li deèko?
:11:05
Doista bih htio
da ovo uspije.

:11:07
No, da bi tako bilo,
morat æeš nauèiti...

:11:10
...da u košarci nisi važan ti
i tvoje nepoštivanje drugih.

:11:15
Važno je klince nauèiti
odgovornosti i ekipnom radu.

:11:20
Ja to radim veæ 35 godina.
:11:23
Jesi li spreman pridružiti
mi se, junaèino?

:11:29
TKO TE ŠLJIVI
:11:32
Tvoj problem, junaèino.
Ne znam èitati.

:11:36
Posebna dostava za Whiteyja
Duvalla, krafne bez šeæera.

:11:40
Svaki dan me ovako èasti.
Jennifer, prekrasna si.

:11:44
Moja sestra blizanka
je dijabetièarka...

:11:47
...i iz poštovanja prema njoj
i bolesti joj ne jedem šeæer.

:11:51
Unutra je iznenaðenje,
svidjet æe ti se.

:11:54
Nemoj mi reæi da je
punjeno bavarskom kremom.

:11:58
Punjeno je bavarskom kremom!

prev.
next.