Evelyn
prev.
play.
mark.
next.

1:16:02
što si mala devojèica u ovalo velikom sudu.
1:16:05
Pokušaj da se ne plašiš. Èak iako
si sama ispred svih ovih ljudi.

1:16:23
Nisam više uplašena, vaš svetosti,
i nisam sama.

1:16:27
Moj deda je ovde sa mnom.
1:16:30
Vidiš. On nam stavlja na znanje da je ovde.
1:16:34
vaša svetosti, detetov deda
je umrop re par meseci.

1:16:37
Ona oèigledno ima veoma...
1:16:39
veliku maštu.
1:16:43
Sada, dete...
1:16:46
da te pitam još nešto poslednji put...
1:16:48
da li se seæaš pada
i udaranja svog lica u stepenice?

1:16:52
Ne, nisam pala niz stepenice.
1:16:54
Htela sam da kažem sestri Felicity
šta se stvarno dogodilo...

1:16:58
ali sam onda pomislila
da bi sestra Brigid bila u nevolji.

1:17:01
Pa, molila sam da Bog
oprosti sestri Brigid što me je udarala.

1:17:04
Ovo je besmislena izjava.
1:17:07
zašto bi
dobra sestra udarala tebe?

1:17:09
Zato što sam rekla da ne treba da udara kaišom Annette
što pogrešno kaže reèi.

1:17:13
Malo jadno. Stidi se.
1:17:15
Njoj bi bilo bolje sa Desmond Doylom.
Sada to vidim.

1:17:18
-Èekaj da te vidim napolju!
-Tišina u sudu!

1:17:25
Evelyn Doyle...
1:17:26
da li oèekuješ da sud veruje
da nakon je to tebi uradila...

1:17:30
-ti si se molila za nju?
-Da, jesam.

1:17:32
Smatram da lažeš.
1:17:35
Laganje je greh
protiv Osme zapovesti.

1:17:37
''Oni neæe lažno svedoèiti
protiv bližnjih.''

1:17:41
Iznenaðen sam što to niste znali,
ako ste advokat.

1:17:44
Sestra Brigid je rekla sudu
istinu...

1:17:47
da je ona nju podigla
kada je pala niz stepenice.

1:17:50
Ne. To nije istina.
Nadam se na æe uskoro na ispovest.

1:17:57
-Hoæete da èujete moju molitvu od sinoæ?
-Neæemo.


prev.
next.