Far from Heaven
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:18:00
Сибил?
1:18:10
Ало?
- Кати?

1:18:13
Кати, слава богу, че си вкъщи,
търся те цял ден.

1:18:17
Ел, какво има?
- Значи не си чула нищо?

1:18:20
Не, какво се е случило?
- Кати, носят се ужасни слухове.

1:18:25
За кого?
- За теб?

1:18:28
За бога! Сега пък какво?
- Кати, заради Мона е.

1:18:33
Тя е била излязла някъде и се кълне,
1:18:37
че те е видяла с някакъв
цветнокож някъде във Франклин.

1:18:44
Слизали сте от камион
или нещо подобно.

1:18:47
Същият цветнокож,
с когото си говорила на изложбата.

1:18:50
Елеонор, това е абсурдно!
1:18:53
Вярно, говорих с г-н Дийгън,
но това звучи все едно...

1:18:57
Знам. Нямаш представа
какво става тук.

1:19:00
Телефонът се скъсва от
звънене от 8: 00 сутринта.

1:19:04
Елеонор, ситуацията е абсурдна.
- Скъпа, знам.

1:19:09
Какво да правя сега?
1:19:11
Предлагам ти да започнеш
с наемането на нов градинар.

1:19:14
Франк? Елеонор, може ли да ти се
обадя по-късно? Франк си дойде.

1:19:19
Разбира се.
- До скоро.

1:19:24
Франк?
1:19:26
Какво правиш вкъщи?
Наред ли е всичко?

1:19:29
Кажи ми само едно нещо.
- Какво?

1:19:32
Истина ли е това, което говорят?
1:19:36
Франк, не мога да повярвам,
че дори си...

1:19:38
Защото ако е вярно, дори съвсем
малко, кълна се в бог Катлийн...

1:19:43
Франк, съжалявам, че е трябвало
да чуеш подобни глупости.

1:19:46
Дик Доусън не мислеше,
че са глупости,

1:19:49
когато днес ми се обади!
1:19:52
Каза, че целия град говори.
1:19:55
Франк, моля те, Сибил ще те чуе.
1:19:57
Отпратих я.
1:19:59
Катлийн, имаш ли някаква
представа какво означава това?


Преглед.
следващата.