Hollywood Ending
prev.
play.
mark.
next.

:51:01
...cele care se folosesc, dar ãsta
e mai teatral.

:51:04
Pãi, ºtii, poþi sã-l foloseºti pe ãla dacã îþi
place. Dar îl prefer pe celãlalt.

:51:07
- Care? Primul sau al doilea?
- Acesta.

:51:13
- Aº vrea sã-mi fac intrarea
de pe scãri.

:51:18
Staþi puþin. Ce... Cine a ordonat?
Cine a ordonat? Ce se întâmplã?

:51:20
- Cum vrei sã o sãrut?
- Ce se-ntâmplã aici?

:51:24
- În ce fel vrei sã o sãrut?
:51:27
- Pãi, ºtii, pe... pe gurã.
- Ce-i cu gura mea?

:51:30
- Nu, sãrut-o pe gurã.
- N-a vãzut-o de ºase ani.

:51:33
Parcã am discutat un fel de sãrut
pasional.

:51:39
Oh, pãi, foloseºte amândouã buzele.
:51:42
Oh, scuzã-mã. Pot sã-þi vorbesc o clipã?
:51:44
- Eu?
- Da, doar o clipã.

:51:46
- Uh, pãi au nevoie de mine.
- Ei bine, de fapt, regizorul....

:51:50
- Regizorul m-a rugat sã vorbesc cu tine. Da.
- Dl. Waxman?

:51:52
Existã ºansa unui extra salariu.
:51:57
Acum, tu pari un tânãr foarte
responsabil. Eºti?

:51:59
Ar trebui sã te mîºti cãtre stânga.
:52:03
M-ai pus sã fac douã lucruri deodatã.
Nu pot sã lucrez dacã nu ºtiu ce vrei.

:52:07
- Ar trebui sã treci spre stânga.
- Stai. Eu? Adicã stânga mea?

:52:10
- Dacã trec spre stânga, o sã intru în el.
- Nu trebuie sã intrii în mine.

:52:13
- Probabil îl voi da jos.
- Unde e translatorul?

:52:17
Scuzaþi-mã. Ar trebui sã fie pe platou.
:52:21
- Domnule, am un mesaj foarte important pt. dvs.
- Mesaj important pentru mine?

:52:27
Um, sunt aici sã vã ajut.
ªtiu de micul dvs. secret.

:52:30
Nu!
:52:32
Tãiaþi!
:52:37
Foarte bine. A fost grozav.
A fost bine? A fost bine?

:52:41
Pãi, nu vãd impactul dramatic.
:52:44
Dar pare a fi o îmbunãtãþire faþã
de haosul aleator...

:52:49
-... pe care-l încurajaþi mai înainte.
- Oh, mulþumesc. Nu þi-a plãcut haosul aleator?

:52:54
Hai sã... Se poate s-o mai facem
o datã? Doar pentru siguranþã.

:52:57
Bun domnule, ne apropiem de
coridor acum.

:52:59
Deci vom merge încet.
Nu e nimeni aici.


prev.
next.