Minority Report
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:00:00
Vem kaj misliš John.
:00:02
Kako lahko poènem to?
No reciva, da sem veliko èasa
preživel v zaporski knjižnici.

:00:08
No to je lep naèin,
da se izogneš nekaterih manj udobnih
vidikov zaporniškega življenja.

:00:14
Zapor je resnièna šola,
resnièni..

:00:19
..odpiraè za oèi.
:00:25
Mislim, za resnièno razjasnitev,
ni nièesar tako dobrega, kot recimo..

:00:29
..tuširanje medtem ko ti velik hudobnež,
ki ga ne moreš ustaviti niti s kladivom,
šepeta: "Oh, Nancy, Nancy..."

:00:37
No dovolj šale.
Najlepša hvala John, ker si me vtaknil...

:00:41
Hvala ti, da si mi dal priložnost,
da sem sam sebe bolje spoznal.

:00:45
In sedaj ti vraèam uslugo..
:00:58
Je to vaše delo?
Da.

:01:02
Všeè mi je.
:01:04
Hvala.
Kaj želite v kavi?

:01:06
Smetano in sladkor.
Nimam smetane, žal mi je.

:01:08
Potem pa le sladkor.
Sta z Johnom kdaj bila tu?
Uporabljala sva jo vsako poletje.

:01:11
Saj on ni sedaj tukaj?
:01:16
Moral sem vprašati.
:01:20
Veste, niti sladkorja nimam.
Hvala

:01:23
Vas ni skušal poiskati?
Ne

:01:26
Vam je kdaj omenil ime Leo Crow?
:01:29
Ne, toda jaz niti ne govorim veè
veliko z John-om.

:01:31
Torej niste videli njegovega stanovanja?
To je bilo najino stanovanje.

:01:35
Ste bili pred kratkim tam?
:01:36
Dolgo je že tega.
:01:38
Koliko èasa se že drogira?
:01:41
Od takrat, ko sva izgubila sina.
Mislite, ko je on izgubil vajinega sina.

:01:46
Nihèe ni bil kriv.
:01:49
Toda John je bil z njim ob javnem bazenu?
:01:54
V loèitvenih papirjih ste omenili,
da se je John hotel ubiti.

:01:56
Ni bil ravno poskus samomora.
Žal mi je da sem to sploh rekla.
Kaj to?


predogled.
naslednjo.