Serving Sara
prev.
play.
mark.
next.

1:01:01
Niste ga valjda hranili
1:01:04
nekom meksièkom hranom, zar ne?
1:01:11
Dovucite svoje glupe guzice ovamo!
1:01:13
Da, g-dine Vernon.
1:01:14
Gledajte!
1:01:15
Oprostite.
1:01:19
Nastavite doktore.
1:01:21
Neæe vam dati pozivnicu.
1:01:22
Posebno ne sa te strane.
1:01:42
Kako je unutra doktore?
1:01:45
U usporedbi sa èim?
1:01:46
Bolje idite još dalje doktore.
1:01:48
Još se ništa ne dešava.
1:01:50
Dajte da vam pomognem.
1:01:53
To je to doktore!
1:01:55
Imate ga!
1:02:03
Prokletstvo, mora da ovo
izgleda kao vatreno crijevo.

1:02:11
Nezgodno mi je.
1:02:14
Sigurno bi voljeli da smo malo ranije stigli.
1:02:17
G-din Moore je navratio
1:02:18
i sa njim je bila grupa biznismena
1:02:21
i bilo je prokleto ponižavajuæe.
1:02:23
Stari Tornado nije mogao prikazati svoju predstavu.
1:02:24
Gledaj kako ide.
1:02:25
Oh, divno...
sad sam izgubio prsten.

1:02:27
Šta je radio sa njima
1:02:28
mali obilazak ili tako nešto?
1:02:30
Mislim da je bilo više
od obiènog obilaska.

1:02:33
Èuo sam da pokušava prodati
èitavu prokletu kompaniju.

1:02:35
Hej, jeste li èuli doktore?
1:02:37
G-din Moore pokušava prodati
èitavu prokletu kompaniju .

1:02:40
To je zanimljivo.
1:02:49
ne mogu vjerovati da Gordon
pokušava prodati kompaniju.

1:02:52
Ja mislim da su to dobre vijesti za nas.
1:02:55
Znaš
1:02:56
ako je usred pregovora o prodaji
1:02:58
teško da može napustiti grad.

prev.
next.