Serving Sara
prev.
play.
mark.
next.

1:04:09
Hajde, brzo.
1:04:20
Taj momak mora da mrzi veterinare.
1:04:29
Ne. Ne, gospodine Cedron
1:04:32
sve... sve je pod kontrolom,
u redu?

1:04:36
Samo mi treba još
malo vremena.

1:04:40
Ako je sve pod prokletom kontrolom,
1:04:41
...reci mi zašto je sudski
pozivar njuškao

1:04:44
...jutros po Gordonovom ranèu u Durangu.
1:04:46
Što?
1:04:47
Slušaj, klipane,
do sutra ujutro,

1:04:49
...te papire æu predati u
još tri druge tvrtke.

1:04:50
To znaèi da je bolje da
je uslužiš

1:04:51
do kraja dana ili
si skinut s ovog sluèaja.

1:04:54
Jesi li razumio?
1:04:56
Da, da.
1:04:58
Zovite Tonyja!
1:04:59
Tony je na liniji 2.
1:05:02
Kako je to izveo?
1:05:05
Gdje si ti, dovraga?!
1:05:06
Ne napadaj me, Ray.
1:05:08
Upucan sam.
1:05:09
Što?
1:05:10
Neka sestra mi vadi saèmu iz leða
1:05:13
...obiènom pincetom.
1:05:15
Zato samo ohladi, u redu?
1:05:18
Sreæa tvoja što su ove rane
samo površinske.

1:05:22
Prvo moramo pokositi taj
proplanak.

1:05:25
Htio sam reæi da moramo
završiti tu stvar, u svakom sluèaju.

1:05:28
Tony, gdje si ti sad?
1:05:30
U Amarillu.
1:05:31
Otkrio sam da Joe i njegova devojka
žele uslužiti

1:05:34
...g. Moorea na njegovom
ranèu u Amarillu,

1:05:35
...pa sam im htio
postaviti zasjedu.

1:05:37
U Amarillu?
1:05:38
Oèe, pomozi mi.
1:05:40
Oni su u Durangu.
1:05:43
U Durangu?
1:05:45
Kog vra...?
1:05:46
Znaš, taj Joe zna biti
1:05:47
...jedan pravi...
1:05:50
Oprostite.
1:05:52
Moramo sve išèupati.
1:05:54
Ovdje imam jednog prokletog mesara!
1:05:58
Durango.
1:05:59
Durango!

prev.
next.