The Laramie Project
prev.
play.
mark.
next.

1:15:02
pre nego što ste stali na
mestu gde ste ga ostavili?

1:15:05
Rekao bih da sam ga
udario dva-tri puta...

1:15:08
Verovatno tri puta šakom
i oko šest puta pištoljem.

1:15:11
Je li te molio da prestaneš?
1:15:13
Da. Tukao sam ga na mrtvo ime.
-Što je rekao?

1:15:16
Nakon što me zamolio da
prestanem, uglavnom je urlao.

1:15:25
Je li Matthew bio pri svesti
dok ga je Russell vezao?

1:15:28
Da. Rekao sam mu da se okrene
i ne gleda moju registraciju

1:15:32
jer sam se bojao da
bi mogao reæi policiji.

1:15:36
A zatim sam ga pitao kako što
piše na registarskoj ploèici.

1:15:39
Proèitao je i zato sam ga
udario još nekoliko puta.

1:15:42
Za svaki sluèaj?
1:15:45
Potajno sam se nadala da su
bili iz nekog drugog mesta...

1:15:48
Da se onda možete
ograditi od njih.

1:15:51
Mi ne odgajamo takvu decu.
1:15:55
Prilièno je jasno
da ih ipak odgajamo.

1:15:59
Oèigledno je da ne voliš
homoseksualce?

1:16:03
Ne volim.
1:16:04
Može li se reæi da ih mrziš?
-Ne, zaista ih ne mrzim,

1:16:10
no kada mi se poènu
upucavati, naljutim se.

1:16:14
Veæ su ti pre prilazili
homoseksualci?

1:16:17
Ne. Ne baš.
1:16:20
Je li ti pretio?
-Taj peder? -Da.

1:16:23
Nije.
1:16:25
Možeš li mi na jedno
odgovoriti?

1:16:27
Zašto ste mu uzeli cipele?
1:16:31
Ne znam.
1:16:35
Više nikad neæu
videti svoga sina?

1:16:43
Ne znam.
1:16:49
Hoæe li on sigurno umreti?
1:16:51
Nema sumnje da æe
g. Shepard umreti.

1:16:58
Koliko æu dobiti,
25 g. do doživotne?


prev.
next.