The Laramie Project
prev.
play.
mark.
next.

1:28:01
Promena nije laka stvar.
1:28:04
l mislim da joj ovdašnji
ljudi nisu bili dorasli.

1:28:07
Dobili su ono što su hteli.
1:28:09
Ona dva deèaka
dobila su ono što zaslužuju

1:28:12
i mi sada izgledamo dobro.
1:28:14
Prošlo je više od godine dana
od smrti Matthewa Sheparda,

1:28:17
a u Wyomingu ništa
nije izglasano.

1:28:20
Nisu izglasani na državnoj
razini, na gradskoj...

1:28:24
Niko nigde nije
izglasao nikakav zakon.

1:28:28
Antidiskriminacijski zakoni
ili zakoni protiv mržnje.

1:28:32
Niko ništa nigde
nije izglasao.

1:28:39
Što je proizašIo iz toga?
1:28:42
Što je èvrsto i trajno
proizašlo iz toga?

1:28:47
Mrtvima æe se odavati poèast,
1:28:50
a sa živima æemo se muèiti.
l mi neæemo otiæi.

1:28:58
Više neæemo umirati tajno.
1:29:02
Svet se okreæe
samo prema napred.

1:29:06
Mi æemo biti graðani.
1:29:10
Došlo je vreme.
1:29:23
A sada zbogom.
1:29:32
Jeste li ikad otišli
do ograde? -Aha.

1:29:37
Odvezao sam se do prizorišta
u svojoj limuzini i...

1:29:41
Seæam se neèega iz veèeri
kada smo se vozili zajedno.

1:29:45
Rekao je, Laramie
svetluca zar ne?

1:29:49
l na mestu na kojem je bio,
1:29:51
ako tamo sednete,
Laramie svetluca.

1:29:56
S niskim oblacima i plavim
svetlima vazdušne luke...


prev.
next.