Two Weeks Notice
prev.
play.
mark.
next.

:02:18
Είμαι δικηγόρος. Δε συνηθίζω
να συζητώ έτσι τις υποθέσεις.

:02:22
Είναι 75 ετών κτίριο. Πρέπει
να παραμείνει στην κοινότητα.

:02:27
Εκπροσωπεί μια
ολόκληρη εποχή.

:02:29
Είναι μνημείο για την
κοινότητα. Είναι κάτι που...

:02:33
Και το στερούμε απ' τα
παιδιά των παιδιών μας.

:02:37
Είναι κοινοτικό θέατρο, και
όλοι πρέπει να το χαίρονται.

:02:41
Δε θα στο ξαναπώ! Έχουμε
άδεια να το κατεδαφίσουμε!

:02:45
Έχω άδεια συγκέντρωσης
σε δημόσιο χώρο...

:02:47
...για να υπερασπιστώ
την ελευθερία του λόγου!

:02:51
Θες να σκοτωθείς;
:02:52
-Σύμφωνα με τον κώδικα...
-Ξέχνα τον κώδικα!

:02:56
Αν ένα μνημείο...
:03:00
Όταν η απόφαση επιτροπής
για ένα μνημείο...

:03:04
Έχεις διαβάσει ποτέ
το Σύνταγμα των ΗΠΑ;

:03:07
-Πρόσεξε αυτό το σύνταγμα!
-Ξέρεις γράμματα;

:03:18
Παιδιά, τακτική
εκφοβισμού είναι!

:03:22
Έχει αποτέλεσμα.
:03:23
Ανεβάζουν παραστάσεις
της ΧΑΝ, για νέους ανθρώπους!

:03:27
Ξαπλώνουμε για διαμαρτυρία!
Βγάλτε τα στρώματά σας!

:03:33
Έχω προστατευτικά ματιών
και υγρές πετσέτες.

:03:36
Ξαπλώστε όλοι εδώ
για διαμαρτυρία!

:03:40
-Θα νικήσουμε!
-Θα πάτε φυλακή!

:03:44
-Πιαστείτε απ' τα χέρια.
-Δε νιώθω και πολύ άνετα.

:03:48
Έχε λίγη πίστη!
:03:49
Μέρυλ; Θα με παντρευτείς;
:03:58
Κλείσ' το, Τσάρλι!

prev.
next.