Undercover Brother
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:17:01
Ali bi Agent Jefferson prosim
dvignil èrn vljudnostni telefon?

:17:08
Agenti poroèajte
v centralo.

:17:10
Agenti poroèajte
v centralo.

:17:14
Dobrodošel v Bratovšèino.
:17:16
Pošteno.
:17:20
Da, vem.
:17:22
Res noèem govoriti o tem preko telefona.
:17:25
Mogoèe bi se lahko dobila na
kakšnem skrivnem mestu?

:17:28
Ok. Ne, to zveni lepo.
:17:30
Dobro. Revolucija.
Drži se.

:17:33
"Revolucija ne bo na televiziji. "
:17:35
- To je Zakrinkani brat.
- Hej, kako si?

:17:38
Dobro jutro!
:17:41
Dobro jutro?
Na mizo!

:17:43
Pripeljal si nam vohuna?!
:17:46
Vohun v stavbi!
:17:48
- Ne dotikaj se frizure.
- Odmakni se!

:17:50
- Odmakni se od mene!
- Povedal ti bom nekaj o besedi "dobro."

:17:54
Good (dobro) je beseda iz Anglo-Saxonskega
nareèja.

:17:57
Go-od, pomeni
nianso barve,

:18:01
i.e.--
"It's all good,"(Vse dobro)

:18:02
kar pomeni,
"Dobro bo lovilo,"

:18:05
pomeni,
"jaz lovim nigerje!"

:18:07
Tako, èe reèeš "dobro jutro" meni,
potem govoriš:

:18:11
"Sesul bom tvojo èrno rit
takoj navsezgodaj!"

:18:14
- "Ali je to prekleti Zakrinkani brat?!"
- V riti si.

:18:17
- Kje hudièa si bil?!
- Hej.

:18:19
To je služba, ne pa neki
prekleti poèitniški kamp!

:18:21
Sit sem tvojega nespoštovanja do mene!
:18:23
Povej mi en dober razlog za kaj
ne bi smel odpustiti tvoje èrnske riti!

:18:26
Zato ker ne delam pri vas?
:18:29
Tiho!
:18:31
Prihrani svoje pametne komentarje
za Debelega Brata v delovni halji!

:18:34
Takoj da mi prideš v pisarno!
:18:55
Èestitam, g. Perešèek.
:18:57
Hvala, Gospod...
:18:59
Glavni.

predogled.
naslednjo.