Undisputed
prev.
play.
mark.
next.

:46:00
Mulþumesc.
:46:04
A fost de la guvernator.
:46:05
Dupã ce a primit telefonul
a început sã-ºi pregãteascã vacanþa.

:46:08
ªtii ce înseamnã, nu?
:46:10
Rahatul asta va fi lãsat pe umerii noºtrii.
:46:12
Nu existã aºa ceva.
:46:14
- îmi iau concediu o datã cu el.
- Mulþumesc pentru ajutor.

:46:17
Hai. Tu conduci luptele.
Tu vrei sã se întâmple.

:46:38
Sã mergem, Monroe. Eºti liber.
:46:43
- Nu mã duc la Folsom.
- Ce pot sã-þi spun?

:46:47
Directorul nu a vrut sã se rãzgândeascã.
:46:50
Vei rãmâne cu noi.
:46:58
Un telefon cu taxã inversã pentru Yank Lewis.
:47:02
Nu. Yank Lewis.
:47:05
Din partea lui George Chambers.
Iceman.

:47:09
Yank, eu sunt.
Cine naiba credeai cã este?

:47:15
Vino aici sã vorbim.
:47:18
- Cred cã avem o ºansã.
-despre ce vorbeºti?

:47:22
Îþi aminteºti de prietenul tãu din Miami?
:47:24
- Mendy Ripstein?
- Da.

:47:27
A venit sã-mi spunã cã dacã mã voi lupta
cu un tip mã va scoate repede de aici.

:47:33
Dacã el spune asta,
este adevãrat.

:47:37
Dar nu trebuie sã þi-o spunã cineva.
:47:40
Trebuie s-o auzi din gura lui.
:47:42
- Atunci este cert.
- Dacã este adevãrat,

:47:45
l-aº bate mãr ºi aº ieºi de aici.
:47:48
ªi cine e tipul?
Nu-mi spune cã e Monroe Hutchen.

:47:53
A luptat în Oakland
ºi a fost neînvins.

:47:55
Promitea multe.
:47:59
ºi chiar dacã a fost.
Este aici de 10 ani.


prev.
next.