American Splendor
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:07:02
Escucha lo que tengo que decir, ¿sí?
:07:13
No te vayas.
:07:16
Te necesito, nena.
:07:19
Por favor, no te vayas, ¿sí?
:07:41
Y aquí está nuestro hombre.
:07:43
Sí, está bien, aquí estoy.
:07:45
O el que hace de mí,
aunque no se parece a mí en nada.

:07:49
Lo que sea.
:07:51
Unos meses después, obtuve un puesto
de lacayo en el hospital de Veteranos.

:07:57
Todavía no tengo voz.
:07:59
Gracias, Harvey.
:08:01
Parece que las cosas no podrían estar peor.
:08:04
¿"Ordinaria"?
:08:07
¿De dónde sacó esa tontería?
:08:20
"Evita la hedionda manada
:08:23
"Huye del rebaño contaminado
:08:25
"Vive como un pájaro estoico
:08:28
"El águila de la roca"
:08:29
-Hola, Sr. Boats.
-¿Sabes qué significa, hijo?

:08:34
Sí, es del poema de Elinor Hoyt Wylie.
:08:38
Quiere decir...Discúlpeme.
:08:41
Que te mantengas alejado
de la gente común y ordinaria...

:08:44
-y ocúpate de tus cosas.
-No.

:08:49
Quiere decir que no te comprometas
con las mujeres. No te hará bien alguno.

:08:53
Aléjate de ellas tan pronto como puedas.
:08:56
Ahora no tengo ninguna mujer.
:08:59
-Vivo como un pájaro estoico.
-Es el único modo.


anterior.
siguiente.