Friends and Family
prev.
play.
mark.
next.

:23:00
- Anya?
:23:02
- Igen édesem?
:23:03
- Hogy lehet az, hogy
Danny és Stephen bácsi együtt élnek ?

:23:06
- Hát, azért, mert szeretik egymást,
:23:08
mint ahogyan anya és apa szereti egymást.
:23:11
- És melyikük az anya és melyikük az apa?
:23:15
- Erre majd még visszatérünk egyszer édesem.
:23:20
- Jenny!
:23:21
Eljegyeztek?
:23:22
- Ez nem egy szicíliai név.
:23:24
- Papa, ez az egyik ok, amiért
nem akartam elmondani neked.

:23:27
Nem szicíliai.
:23:29
Nem olasz.
:23:30
Még csak nem is katolikus.
:23:32
Az episzkopális egyház híve,
és Wisconsin-ba való.

:23:35
- Nem szicíliai?
:23:37
- Soha nem említetted õt.
:23:39
- Elhatároztuk, hogy egyikünk
sem mondja el a szüleinek,

:23:40
míg el nem jegyezzük egymást.
:23:42
- Nem olasz?
:23:43
- Mit csinál ez a Damon?
:23:46
- Szerkesztõ a Random House-nál.
:23:48
- Mi az az episzkolápis egyház?
:23:50
- Protestáns, Stella.
:23:52
- Nem katolikus?
:23:53
- Jenny, eljegyeztétek egymást?
:23:54
- És mit csinál a családja?
:23:56
- Õk jó emberek.
:23:58
Az ország szívébõl.
:23:59
- Katonák!
:24:01
A tervezgetés idejének vége.
:24:03
Végre felvirradt a nagy nap.
:24:07
Itt a cselekvés ideje.
:24:09
Déli gyarmatok fiai és lányai
:24:11
emelkedjetek fel, emelkedjetek!
:24:13
Ülj le, Matt.
:24:14
A második amerikai forradalom
:24:15
a bankárok, az ügyvédek, a hamis csillogás
:24:18
és a szexclub-ok városában kezdõdik.
:24:22
- Nincs esélyük!
:24:28
- Hallo.
:24:30
- Hallo?
:24:31
- Oh, szia anya.
:24:32
- Mi?
:24:34
- Mondom "Szia anya"
:24:36
- Beszélj hangosabban, nagy itt a zaj.
:24:38
- Bocs.
:24:39
Mi ez a zaj?
:24:41
- Ezért hívlak.
:24:42
Apád és én eldöntöttük, hogy meglepünk
:24:46
- Mi?
:24:47
- Hát igen, de hadd mondjam így:
:24:48
elértük a kényelmes utazómagasságot,
a min is, Jack...? A 8700 méteren...


prev.
next.