Ghosts of the Abyss
vorige.
weergeven.
als.
volgende.

:05:00
Je komt er overheen hangen en belicht
heel dit gedoe hierbeneden. Snap je?

:05:05
Er voer ook 'n zusterschip mee, de EAS.
:05:10
De EAS had zo'n reusachtige
belichtingskandelaber, Medusa genaamd.

:05:15
De bedoeling was om deze te laten zakken
tot boven 't wrak om 't dan te belichten

:05:20
ongeveer als maanlicht.
:05:23
Er was nergens 'n handboek voor.
Niemand had ooit eerder

:05:26
zoveel elementen gecombineerd
tot één enkele duikoperatie op deze diepten.

:05:33
We verlegden de grenzen
van de technologie.

:05:36
Wat wel ietwat griezelig was, gezien 't lot
van 't schip dat we waren komen exploreren.

:05:46
Hier is 't allemaal gebeurd.
:05:49
'T Zou 'n stuk oceaan zonder meer
kunnen zijn,

:05:51
maar 't heeft iets speciaals als je weet dat
dit de plek is en 't wrak daarbeneden ligt.

:05:54
Waarom net dit scheepswrak?
Waarom niet de Lusitania?

:05:58
Waarom niet de Morro Castle
of de Atlantic?

:06:01
Ze zijn allemaal goed, maar waarom dit?
- Bekijk de voordelen.

:06:05
Het grootste schip ter wereld,
zijn maidentrip,

:06:08
de bedrijfsvoorzitter en constructeurs
aan boord.

:06:12
Het loopt op 'n ijsberg
en zinkt zo langzaam

:06:15
dat de dramatiek een toppunt bereikt.
Dat heb je bij andere wrakken niet.

:06:20
Het is een Griekse tragedie,
maar dan echt.

:06:24
Het was zo mooi, er is met zoveel energie
aan dit schip gewerkt.

:06:29
Het toppunt van menselijk vernuft
en maritieme architectuur.

:06:35
En dat moet je dan 4 dagen na de afvaart
uit Engeland verliezen.

:06:41
Dat maakt deel uit van de vreemde
aantrekkingskracht ervan.

:06:45
Logischerwijs had zoiets nooit
kunnen gebeuren.

:06:50
Het schip ligt op de zeebodem
als een eeuwigdurend gedenkteken.

:06:55
Nu kunnen we dat monument bezoeken
en over de gebeurtenis getuigen.


vorige.
volgende.