Ghosts of the Abyss
vorige.
weergeven.
als.
volgende.

1:08:13
'T Moet hard geweest zijn
voor de overlevenden,

1:08:16
weten dat ze wellicht
hadden kunnen teruggaan

1:08:19
om sommige van de mensen in 't water
te redden nadat 't schip was ondergegaan.

1:08:23
Teruggaan zou
zelfmoord geweest zijn.

1:08:25
1.500 mensen liggen hier in 't water
en allemaal schreeuwen ze om hulp.

1:08:29
Ze vechten voor hun leven
en ze hadden

1:08:32
met wel 50 à 100 tegelijk
kunnen proberen aan boord te klimmen.

1:08:36
Ze zitten veilig in 'n reddingsboot.
1:08:37
Ze denken er eenvoudig niet aan
om terug te roeien.

1:08:42
Ik kan niet geloven...
1:08:44
Vooreerst, hoe veilig ben je
in 'n reddingsboot in volle oceaan?

1:08:48
In de zaak Titanic
ga je je altijd afvragen

1:08:51
wat jij gedaan zou hebben
als je op dat dek had gestaan,

1:08:54
maar ik vind
dat heroïsme en karakter

1:08:56
wel altijd tot 't domein van 't individu
zullen behoren, niet van de groep.

1:08:59
En dat zal nooit veranderen, denk ik.
1:09:05
Bij één van de latere duiken besloot Jim
om terug te gaan naar 1ste klas op 't D-dek

1:09:10
en Mir 2 van de buitenkant licht te laten
schijnen doorheen die glas-in-loodramen.

1:09:14
Genya, ben je klaar?
Hier komt 't licht.

1:09:18
Mooi zo.
1:09:20
Perfect.
1:09:31
'T Was geleden van 14 april 1912
dat menselijke ogen

1:09:35
nog licht door die prachtige ramen
hadden zien vallen.

1:09:43
Heel wat wastafels
waren omvergevallen.

1:09:46
Toch was er één
die nog altijd rechtstond,

1:09:49
en zo gebeurde 't dat iemand
'n slok water nam,

1:09:52
't glas neerzette
en uit die kamer wegliep,

1:09:54
en 90 jaar later stonden
dat glas en die karaf er nog steeds.

1:09:57
Verbluffend hoe in al die vernieling
nog één voorwerp intact is.


vorige.
volgende.