Gods and Generals
prev.
play.
mark.
next.

1:03:02
U zagrljaju smo.
1:03:06
Zajedno smo i sretni smo
što smo zajedno.

1:03:11
Zar nije naša ljubav, dokaz?
1:03:16
Ne smiješ se plašiti, Thomas.
1:03:20
Preživjet æemo ovaj rat.
1:03:24
I imat æemo djete.
1:03:28
Tako nam Bog pomogao.
1:03:45
KAMP MASON, MAlNE,
PROLJEÆE 1862

1:03:53
Ovo je taj bataljon.
1:03:56
Ludi iz bataljona dobrovoljaca
Maina...

1:03:59
...ovo je vaš komandant,
pukovnik Adelbert Ames.

1:04:04
Tišina! Tišina!
1:04:06
Oficiru se ne aplaudira.
1:04:10
Veæ se pozdravlja.
1:04:12
Vojnici Maina, pohvaljujem vas
zbog entuzijazma koji vas je...

1:04:15
...doveo da služite kao dobrovoljci
u vojsci predsjednika Lincolna.

1:04:19
Vidim da je veæina snažna
i u dobroj formi.

1:04:22
Mi ljudi iz Maina znamo da
život u šumama...

1:04:25
...oèvršæujemišiæe.
1:04:28
Ne sumnjam da je veæina
postala dobra sa puškom
loveæui jelene.

1:04:32
Ali jaki mišiæi i dobro pucanje
nije dovoljno da se postane vojnik.

1:04:37
Za to je potrebna disciplina.
1:04:40
Major mi je rekao da vodite
diskusije sa oficirima.

1:04:44
To æe prestati, od sada.
1:04:46
Nareðenja æe se izvršavati
odmah i bez pitanja.

1:04:52
Ovaj bataljon mora da nauèi
da bude kao jedan.

1:04:57
U suprotnom svi æemo biti mrtvi.

prev.
next.