Holes
prev.
play.
mark.
next.

:10:02
Umirati æeš sporom
i bolnom smræu...

:10:07
...uvijek.
:10:10
- Stanley Yelnats?
- Da?

:10:11
Samo hoæu da znaš,
:10:12
možda si uèinio neke
loše stvari,

:10:14
ali to ne znaèi da si
loš.

:10:18
Ja te poštujem, Stanley.
:10:20
Dobro došao u kamp Green Lake.
:10:22
Ja sam dr, Pendanski,
tvoj savjetnik.

:10:25
Poèni s tim osjeæajnim sranjem
i ja odlazim.

:10:28
Daj mu ruènike,oznake.
Smjesti ga.

:10:33
Biti æeš u "D" šatoru.
:10:34
"D" znaèi marljivost.
Ovo je zajednièka prostorija.

:10:37
Ima i prostorija za odmor.
A ovdje su tuševi.

:10:39
Ima samo jedan otvaraè za vodu
:10:40
zato što ima samo
hladne vode.

:10:43
A ono tamo je nadzornikova
koliba.

:10:45
To je prvo pravilo u
kampu Green Lake...

:10:47
ne uznemiravaj nadzornika...
:10:49
Da,on je izgledao nekako...
:10:50
Tko?
:10:51
O, Mr. Sir?
O, nije on nadzornik.

:10:54
On samo nije dobre volje
od kako,je prestao pušiti.

:10:57
Hej,Mom...
:10:59
Tko je neandertalac?
:11:00
Ovo je Stanley.
:11:03
Pa, što se to dogaða
sa Barf Bagom?

:11:05
Oh, Lewis se neæe vratiti.
:11:07
Još je u bolnici.
:11:09
Stanley, ovo su Rex, Alan,
i Theodore.

:11:14
Bok.
:11:15
A ja sam X-ray.
:11:16
Ono je Squid,
a ono Armpit.

:11:18
On,on je Mom.
:11:20
Svi oni imaju
svoje male nadimke,

:11:22
ali ja ih više volim zvati
imenima koja su im dali roditelji,

:11:25
imenima po kojima bi ih u
društvu prepoznali.

:11:29
Theodore, zašto ne pokažemo
Stanleyu njegov ležaj?

:11:32
Hajde ,Pit.
:11:34
Dobro došao u svoj
novi dom, Stanley.

:11:38
Barf Bag je ovdje spavao.
:11:40
Pazi na èistoæu svog kreveta.
:11:42
Hej,ja sam Magnet.
:11:44
Ovo je Zigzag.
:11:46
Bok.
:11:51
Što sam ti rekao kad si to
ostavio ovdje,èovjeèe?

:11:53
A ovo je... Zero.
:11:55
Pozdravi Stanleya, Zero.
:11:58
Zanima li te zašto
ga tako zovu?


prev.
next.