Hope Springs
Преглед.
за.
за.
следващата.

:55:02
а от целите Щати
май само тук мога да пуша.

:55:06
Получи ли си бельото?
- Да. А ти получи ли факса ми?

:55:11
Да, бях трогната.
- Но не предприе нищо.

:55:15
Манди ти е казала за разговора ни.
- Да, за нашия сексуален живот

:55:21
и животозастрашаващата операция
на баща ми. Хайде, пали цигарата.

:55:28
Манди изглежда сладка.
Жизнена и пълна с енергия.

:55:34
Смяташ я за глупава.
- Привлича те детинската невинност.

:55:40
Как точно се пише ''Манди''?
- Нека да ти кажа...

:55:45
Ако кажеш, че е гениална,
ще имам нужда от още цигари.

:55:50
Значи мие хорски задници?
- По-добре е, отколкото да избираш

:55:56
снимки за тъпо модно списание.
:56:00
Мога да ти отговоря по-късно.
- Тръгвам си.

:56:03
Колин! Почакай!
Върни се!

:56:06
Кажи ми защо трябваше да дойда.
- Обичам те.

:56:11
Прекрати тази глупост и се прибери.
- Какво е това?

:56:15
Цигара. Ако приближите, сте мъртви.
- Тук не се пуши.

:56:19
Приятелката ми е прочела правилата.
- Годеница.

:56:23
Не сте прочели другите.
Че на игрището се играе голф.

:56:29
А вие не носите стикове.
- Видяха ни се опасни.

:56:35
Вижте, с приятелката ми...
- Годеница.

:56:39
Трябва да проведем личен разговор,
за да разрешим сериозни проблеми.

:56:44
Случайно се озовахме
на това красиво игрище.

:56:49
Права сте,
че не е мястото за тази цел.

:56:54
Ако сме развалили удоволствието ви,
извинявам се!

:56:59
Истеричната ми бивша годеница
тръгва към летището!


Преглед.
следващата.