How to Deal
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:09:01
Не иска да знаеш.
1:09:04
Боже, защо хората мислят,
че не мога да пазя тайна?

1:09:26
Добро ти утро.
1:09:28
Как е тя?
1:09:33
Миличка.
1:09:43
Против махмурлук.
1:09:45
Не искам да се правя на важен,
но се ограничих

1:09:48
само с една чаша шампанско.
1:09:50
Сигурно щях да умра
ако не беше Холи.

1:09:53
Просто щеше да се събудиш пред вратата.
1:09:56
Обзалагам се, че на съседите
щеше да им хареса.

1:09:59
Особено с мъжкото бельо
увито около врата й.

1:10:04
Бельо?
1:10:07
Нищо не е. Глупост.
1:10:09
Бельото не е нищо.
1:10:12
Всъщност са си нищо.
1:10:17
Обещахме си да няма стриптийз
1:10:19
Знам, Луис, знам, но не зависеше
от мен а от приятелките ми.

1:10:23
Обещанията които си даваме
нищо ли не означават?

1:10:25
Разбира се, че означават нещо, Луис.
1:10:28
Не се впрягай толкова!
1:10:29
Аз ли се впрягам?
Не се впрягам!

1:10:32
Напротив, Луис, впрягаш се.
1:10:34
И знаеш ли още какво?
Холи беше права за теб.

1:10:36
Имаш бастун в задника.
1:10:38
Никога не съм казвала това!
1:10:40
Познай кой го е сложил там?
1:10:41
Не ми говори така. Може да
си намеря някой забавен!

1:10:44
Честно да ти кажа,
ти не си забавен!

1:10:46
Обещахме си нещо,
1:10:48
но ти не го спази защото се
интересуваш само от себе си.

1:10:50
Не ми говори така.
1:10:52
Здравей. Добро утро, Холи.
1:10:55
- Какво става?
- Мисля, че скъсаха.

1:10:57
Не си забавен.
1:10:58
Бракът е обещание, а обещанията
трябва да се спазват.


Преглед.
следващата.