How to Deal
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

1:10:00
Especialmente com roupa interior
masculina no teu pescoço.

1:10:05
Roupa interior?
1:10:08
Não foi nada.
Foi uma tolice.

1:10:10
A roupa interior
não é nada?

1:10:13
Não, não é quase nada.
1:10:18
Prometemos que
não haveria bailarinos.

1:10:20
Sei, mas estava
a mercê de minhas amigas.

1:10:24
Então as promessas
não significam nada?

1:10:26
É obvio que são importantes.
1:10:29
Meu Deus, não sejas tão dissimulado!
1:10:30
Eu dissimulado?
Não sou um dissimulado!

1:10:33
Sim, Lewis, tu és.
És um dissimulado.

1:10:35
E sabes que mais?
Halley tinha razão.

1:10:37
Tens um pau no traseiro.
1:10:39
Nunca disse isso!
1:10:41
Bem, adivinha quem o lá pôs?
1:10:42
Não me fales nesses modos comigo.
Encontrarei alguém divertido!

1:10:45
Para falar a verdade,
não é divertido!

1:10:47
Nos fizemos uma promessa,
1:10:49
mas não a cumpriste
porque és uma egocêntrica.

1:10:51
Não fales assim comigo.
1:10:53
Olá. Bom dia, Halley.
1:10:56
- O que aconteceu?
- Penso que estão a terminar.

1:10:58
Relaxes.
É muito aborrecido.

1:10:59
O matrimônio é uma promessa,
e uma promessa que se cumpre.

1:11:02
Não sempre uma chatice
leva a um rompimento.

1:11:06
De verdade!
1:11:11
O casamento foi cancelado.
1:11:51
- Tratei de te dizer que sinto.
- Sinto muito mas, não é suficiente!

1:11:59
Não podia ficar
contigo no hospital.


anterior.
seguinte.