Kangaroo Jack
prev.
play.
mark.
next.

:09:00
هو ليس خطأي! بسكويتات الوفل تزعج!
:09:02
ربّما أنت should've فكّر بذلك
قبل أن يأخذ كلبك على مرح جريمة!

:09:07
تعال، بنت!
:09:10
دعنا نذهب، دعنا نذهب، دعنا نذهب!
:09:17
الطريق المسدود، لويس. الطريق المسدود.
:09:19
لا، هو ليس، تشارلي. إنظر إلى هذا.
:09:23
- يفكّر أنا أخرجت طريق.
- أنت لا حتى تعرف حيث بأنّ تذهب. لا!

:09:26
نحن نستطيع نعمل هذا.
:09:32
أنت تستطيع بقاء هنا إذا تريد.
أهبط ذلك المزلق!

:09:35
أحبّك، أمّ!
:09:41
لويس؟
:10:02
- ليس هنا.
- ويريعد يذهبون؟

:10:03
فقدناهم. وقوف بجانب
للأوامر الأخرى. إنتهى.

:10:08
أي شيء آخر أنت تودّ ني
لمساعدتك مع اليوم؟

:10:10
لا، ذلك تقريبا هو.
:10:17
في ما شرطة تتّصل
واحد من أكبر حجز السلع المسروقة. . .

:10:21
. . . في تأريخ مدينة نيويورك. . .
:10:24
. . . قاد اللصوص الشرطة بشكل غير قابل للتوضيح إلى كنز
كنز دفين من السيارات المسروقة، فراء، صور . . .

:10:31
لويس بوكير، تتحلّل بليدا.
:10:35
كانت هذه العصور الوسطى
وأنت فارس في إشراق الدرع. . .

:10:38
. . . أنت، ليس لي شكّ،
إقتل العذراء وأنقذ التنين.

:10:44
بسكويتات الوفل!
:10:45
- سال، إذا نحن يمكن أن نوضّح. . .
- أما بالنسبة لك، تشارلي. . .

:10:49
. . . بعد الموت المأساوي من أبّيك. . .
:10:51
. . . تزوّجت أمّك، يعدها
أنا أرفعك كي.

:10:55
إخترت أن لا تأخذ اسم ماجيو.
لم أشتكي.

:10:58
وعندما أردت
للذهاب إلى مدرسة التجميل. . .


prev.
next.