Lost in Translation
prev.
play.
mark.
next.

:35:15
- Dã-mi drumul.
- A fost bine, ºtii?

:35:20
Trebuie sã cobor ºi sã
mã întâlnesc cu Kelly.

:35:21
Vrea sã vorbim despre o ºedinþa foto.
:35:24
Cred cã o sã cobor ºi eu.
:35:27
Vrei sã vii ºi tu?
:35:28
Da, sigur.
:35:30
Bine.
:35:40
Toatã lumea îmi spune:
:35:42
"Kelly eºti anorexica".
:35:43
Iar eu le spunca nu sunt.
:35:45
Mãnânc atâta mãcare nesãnãtoasa.
Este din cauza metabolismului meu.

:35:50
ªi eu credeam cã eºti anorexica.
:35:52
Toatã lumea crede.
:35:54
Pentru cã eºti atât de...
:35:55
Mulþumesc, ºtiu.
:35:57
Mãnânc orice vreau întrucat
mi-o permite metabolismul.

:36:04
Însã tatãl meu a fost anorexic.
:36:07
- Zãu?
- Zãu?

:36:09
Da.
:36:11
Da a luptat de partea
americana a "Golfului Porcilor".

:36:15
ªi a fost luat prizonier...
:36:17
iar în toatã perioada
aceea a fost înfometat.

:36:20
În fiecare zi îi spuneau ca
i-au pus otrava în mâncare.

:36:23
ªi astfel îi fãceau sa
vomite imediat dupã mese.

:36:28
Oribil.
:36:30
Asta-i întradevãr o porcãrie.
:36:33
ªtii ceva despre Staþia
de autocamioane Beatific?

:36:35
Am dus-o la nivelul urmãtor...
:36:37
am luat totul ºi le-am pus niºte întârzieri.
:36:39
ªi era ceva de genul...
:36:42
A fost ca o evoluþie a sunetului...
:36:45
ºi suna mult mai bine aºa pe banda.
:36:47
Înþelegi ce vreau sã spun?
:36:49
Nu.
:36:49
Nu asculþi hip-hop?
:36:52
Trebuie sã mã ascultaþi.
:36:55
Am încercat o nouã dieta.
:36:57
Este miraculoasã.
:36:58
Promiteþi-mi ca o veþi încerca.

prev.
next.