Mambo italiano
prev.
play.
mark.
next.

:21:00
- Idi u tvoju sobu.
- Pretvorio si moju sobu u den.

:21:03
- Zar ti nisam rekao da ostaviš
tu sobu.-Sve je tvoja krivica.

:21:06
Moja krivica?
:21:08
Kad sam hteo da uðe u hokej tim
šta si ti rekla.

:21:11
- On nevoli sport.
- Hokej bi ga napravio normalnim.

:21:15
Zašto sam morala da živim da,
èujem ovo.Ne znam.

:21:20
Vidiš šta si uradio tvojoj majci?
Znaš koja je najbolja stvar da uradiš?

:21:23
Napusti kuæu i
i vrati se u selo.

:21:25
Ja ne živim u selu.
:21:28
- Kojem selu?
- Homoseksualno selo.

:21:31
Postoji omosessuale selo?
:21:33
U Sainte-Catherine ulici
izmeðu Beaudry i Papineau.

:21:36
Kako ti znaš toliko o
tom selu?

:21:39
- Znam ja više nego što ti znaš.
- Da,ali omosessuale selo?

:21:43
Šta je sad?Hoæeš li me nazvati
homoseksualcem sada?

:21:46
Mora da je dobio od nekoga!
:21:48
Gledajte,ovo nije
kraj sveta.

:21:50
- Nino i ja,mi se volimo.
- Neæu da èujem o tome,uredu?

:21:55
- Ali Tata...
- Ne,slušaj ti mene.

:21:58
To se desi kad se
iseliš.

:22:00
Odeš meðu pogrešni ljude
i oni ti isperu mozak.

:22:03
- Niko mi nije isprao mozak!
- Da,jesu.

:22:06
Zto što nijedan moj
sin nije homoseksualac.

:22:09
Sada,najbolje što možeš da uradiš,
pje molim te napusti kuæu i idi.

:22:35
- Kome æeš još reæi?
- Nikome.

:22:37
- Ove stvari se rašire.
- Neæe se raširiti.

:22:40
Šta?Misliš da moji roditelji hoæe da
svi misle da im je sin peder?

:22:45
- Da li je tvoja majka rekla da
æe reæi mojoj majci?- Ne,i neæe.

:22:49
Gledaj, moji,su to primili
relativno dobro.

:22:53
- Sigurno.
- Da.

:22:55
Samo nemoj da jedeš bilo šta
što ti moja majka ponudi.


prev.
next.