Marci X
prev.
play.
mark.
next.

1:06:01
Oh, molim vas lepo,
uèinite to.

1:06:04
Mi Afro-Amerikanci,mi smo ponosni
na našu oralnu tradiciju.

1:06:09
Tako je, mama.
1:06:11
Ponosni.
1:06:14
Mi èak imamo naš
vlastiti jezik.

1:06:16
Nisam li u pravu?
1:06:19
Rekao sam, nisam li u pravu?
1:06:23
Da. Yo!
1:06:26
Vidite, i to je jezik
1:06:28
koji vi belci
jednostavno nevolite.

1:06:30
Vi ga ne kontate. El tak?
1:06:33
Ne, ne kontaju ga. Ne kontaju.
1:06:35
Uh, kao u, na primer,
možda,kad "loš" znaèi "dobar."

1:06:39
Ili "Illin."
1:06:40
Znaèi"dogaðaj."
1:06:42
Ko zna?
1:06:43
Kao "phat."
1:06:44
To je crnaèka reè,
1:06:45
ali u belaèkom Engleskom,
to verovatno znaèi...

1:06:48
"Samo najbolji."
1:06:49
ti si "phat".
1:06:51
Hvala,mamojebac.
1:06:55
što znaèi
1:06:57
"moj dragi prijatelju."
1:06:58
U pravu je.
Breskvice.

1:07:00
Vidite, mi imamo konekciju.
1:07:02
Mogu li dobiti jedan "amen"?
1:07:04
Braæo i sestre?
1:07:05
Amen.
1:07:07
Haleluja.
1:07:08
Pa, kao džoint koji sam
bacio na

1:07:10
dodeli nagrade,
1:07:12
rekao sam, "Volim te u
pepeljari."

1:07:15
To je sve.
1:07:22
Vidite šta vam govorim?
1:07:26
Ne! Mi ne znamo šta
nam govoriš.

1:07:28
Samo ga saslušajte.
Ne budite crack.

1:07:30
Whack.
Whack.

1:07:32
Vidite...
1:07:34
u pesmi, "u pepeljaru"--
1:07:36
ne znaèi sexualne stvari.
1:07:38
Huh?
1:07:40
Ne, ne. Molim vas.
1:07:41
Ne, ne, ne, ne.
1:07:42
Ne, ne, ne, ne, ne.
1:07:43
Doðavola, ne.
1:07:45
Ne, on misli, on misli,
1:07:48
To znaèi nešto potpuno
1:07:50
i skroz drugaèije...
1:07:53
...u... u...
u bogatom, punom života

1:07:57
dialektu u naroda,

prev.
next.