:32:03
От колко време
яздим заедно, Чарли?
:32:07
9 - 10 години.
:32:11
Знаеш как го наричат,
наричат го десетилетие.
:32:15
Дълго време.
:32:17
Много неща се промениха от тогава.
:32:22
Какво ти се върти из главата, Бос?
:32:25
Мисля, че можем да изоставим
животните и да избягаме
:32:28
или аз и ти да се промъкнем
в тъмното и да ги спрем
:32:30
преди да разгонят стадото.
:32:36
Смяташ, че си струва
да умрем за тези крави?
:32:41
Кравите са отделен въпрос.
:32:42
Но един мъж да казва на друг
:32:44
къде той може да ходи в
тази страна, е нещо друго.
:32:47
Онзи фермер
стоеше в онзи затвор,
:32:49
подигравайки се и оставяйки
шерифа да ни заплашва
:32:52
докато сметне, че е
време да ни покаже,
:32:54
че той издава заповедите тук.
:32:57
О, не мога да го приема.
:33:04
Сигурен ли си, че им дължим за
това, което направиха на Моус.
:33:08
Да.
:33:11
Ще оседлая конете.
:33:19
Вие двамата,
дръжте си очите нащрек.
:33:22
Имам пушка.
Ще се оглеждаме.
:33:26
Изгасете огъня.
:33:28
Бътън, стой до каруцата.
:33:30
Не искам да те виждам на открито.
:33:32
Окей?
:33:38
Взел съм захар от града.
:33:42
В каруцата е.