Out of Time
prev.
play.
mark.
next.

1:23:01
Αυτος με αναγκασε να το κανω.
1:23:03
Αυτος και ο φιλος του ο Ρaul
ανακαλυψαν την υποθεση Scarcetti.

1:23:07
Εκλεψαν πτωματα απο το νεκροτομειο.
1:23:09
- Αλλαξατε τα αρχεια δοντιων.
- Επρεπε.

1:23:13
Επρεπε. Απειλουσαν οτι θα με σκοτωσουν.
1:23:18
Βλεπεις, ο Ρaul ηταν εγκληματιας, Matt.
1:23:20
- Αληθεια;
- Ναι.

1:23:22
Σκοτωθηκε σημερα.
1:23:26
Mε αναγκασαν να το κανω.
1:23:29
Tωρα ολοι πιστευουν οτι εσυ κι
εγω σκηνοθετησαμε το θανατο μου.

1:23:32
για να εισπραξουμε την ασφαλεια ζωης.
1:23:38
Tι θες απο μενα, λοιπον;
1:23:40
Δε θελω να χρειαστει να τους αντιμετωπισω.
1:23:42
και να πρεπει να απαντησω
στις ερωτησεις τους.

1:23:44
Πρεπει να φυγω απο δω,
αλλα δε ξερω που να παω.

1:23:48
Και χρειαζομαι χρηματα.
1:23:51
Λοιπον, που ειναι ο Chris;
1:23:55
Εχεις δικιο. Επρεπε να ειχα
ερθει σε σενα νωριτερα

1:23:59
Εκει περα ειναι, δεν ειναι;
1:24:00
Ναι.
1:24:05
Θα σε ειδοποιουσα νωριτερα,
1:24:07
ηξερα ομως οτι θα νομιζες οτι
ειναι ενα ακομα κολπο μου.

1:24:09
Δε σε κατηγορω. Mε εδερνε και.
1:24:15
- Matt;
- Ναι.

1:24:18
Mε εδερνε και.
1:24:22
- Βλεπεις,ο Ρaul ειχε τα λεφτα--
- Εγω εχω τα λεφτα.

1:24:27
Οχι, Δε θελω να εμπλακεις
ακομη περισσοτερο σ' αυτο.

1:24:31
Που εισαι;
1:24:32
Εδω περα, στην παλια βαρκα.
1:24:36
Mεινε εκει Θα σε συναντησω.
1:24:46
Tην ανεκρινα ηδη δυο φορες,
και ταιριαζει.


prev.
next.