Phone Booth
prev.
play.
mark.
next.

:08:01
-Supa de pui irlandeza. Cu dragoste, Stu.
-''Supa de pui irlandeza. Cu dragoste, Stu. ''

:08:05
-Bine, nu-i nici un rãu sa fii amabil.
-Da.

:08:07
Okay. De fapt, ar fi mai bine,
sa i-o duci personal.

:08:09
-Trebuie sã-i cunosc pe cântãreþi.
-O s-o fac eu.

:08:11
Mulþumesc ca m-ai învãþat.
:08:13
-ªi, Adam, n-ai un costum?
-Actual, nu.

:08:16
Aici. Ia-þi unul.
:08:18
-O sã încep sa te plãtesc curând.
-Da, sper.

:08:21
-Ai o grãmada de mesaje.
-Am întârziat la întâlnire. Þine-le.

:08:24
-Bine.
-Bine.

:08:25
-La revedere, Stu!
-La revedere, Adam!

:08:56
-Scuzã-mã.
-Încerc sa dau un telefon aici.

:08:58
Asta e pentru tine. Jumãtate peperoni,
jumãtate ciuperci, extra crocanta.

:09:02
Ai auzit vreodatã sa livrezi
o pizza la o cabina telefonicã?

:09:04
Nu cred.
:09:06
Gentleman ocupand cabina telefonicã
pe strada 53, intre Broadway ºi a 8 a.

:09:10
E o greºeala.
:09:12
Ce ar trebui sa fac cu
plãcinta? Sunt plãtite toate.

:09:15
E un tip fãrã adãpost
pe lângã bloc.

:09:17
Dã-i lui pizza ºi poþi sã-i spui ''Poti sa te
întorci, dar nu poþi s-o faci sa plece. ''

:09:21
O sã creadã ca încerc sã-l otravesc.
Au mereu aceasta idee.

:09:24
Scapa de nenorocita de pizza, bine?
:09:28
Limbajul asta e nelalocul lui.
:09:30
La naiba!
:09:32
Îmi pare rãu. Te rog sa te întorci la destinatar.
:09:36
ªterge-o.
:09:38
Ia uite, $5. Mãnâncã tu pizza.
Arãþi de parca þi-ar folosi bine o mâncare buna.


prev.
next.