Runaway Jury
prev.
play.
mark.
next.

1:37:13
Nadam se da mi ne zamjeraš, dugo sam te èekao,
pa sam si napravio sendviè.

1:37:25
Lijep primjerak, Nick, lovaèko kuæište
Longines, iz...1908.

1:37:30
U stvari, 1910.
1:37:33
- Snimaš li ovo?
- Ne, ne, ne.

1:37:35
Nema svrhe, nitko od nas
ne želi ponovno suðenje.

1:37:38
- Ne.
- Hoæemo li prošetati?

1:37:42
Bus nam ide u 08:00, pa nam to
daje nešto vremena zajedno.

1:37:48
Marlee, molim te izaði iz kuhinje.
1:37:51
Ne želim te povrijediti.
1:37:55
Molim te, dušo, sjedni, opusti se.
1:38:00
Pa, što onda? Trebao bih te
uvjeriti da ih imam, dobro?

1:38:02
Oh, mislim da ih imaš
ili æeš ih imati.

1:38:05
- Želim znati zašto.
- Lova.

1:38:09
Ima sigurniji naèin da okreneš lovu.
1:38:12
Koji je pravi razlog?
1:38:15
Biznis, politika, sport,
recite vi meni što nije.

1:38:18
Mislim, postoji li nešto kao
objektivna porota, g. Fitch?

1:38:21
Ne, ako ja pripomognem.
1:38:22
Zašto onda pravnici i
likovi kao ti ubiru profit?

1:38:25
- Nemaš baš puno povjerenja u pravosuðe.-
- Ja sam pristran.

1:38:29
Znao sam da nešto imaš
što mi se sviða.

1:38:33
A Marlee?
1:38:37
To prepuštam njoj da ti kaže
svoje razloge.

1:38:39
- To nije ono o èemu govorim?
- Pa o èemu govoriš?

1:38:43
Poznaješ li ju dobro?
1:38:45
Zar si me doveo
tu da razgovaramo o njoj?

1:38:48
O èemu se radi?
1:38:50
Pa, sutra nam je veliki dan
i želimo se malo osigurati.

1:38:56
Pa...da poprièamo.
1:38:59
Doði ovdje, sjedni,
da poprièamo.


prev.
next.