The Life of David Gale
prev.
play.
mark.
next.

:37:17
Hun brugte handskerne, så der ikke
kom fingeraftryk på posen og tapen.

:37:20
Så lagde hun dem
tilbage på opvaskestativet..

:37:22
..men på hovedet og med vrangen ud af,
en husmors vane.

:37:26
En morder ville bare have smidt dem..
:37:29
- ..ligesom du gjorde med håndklædet på motellet.
- Måske, all right, måske.

:37:33
- Men hvorfor bruge dem her?
- Hun havde brug for dem.

:37:37
Hun vidste at hun instinktivt
ville forsøge at rive posen af.

:37:40
Og hun slugte nøglen,
så hun ikke kunne nå den.

:37:42
Hun ville være sikker på,
at der ikke var en vej ud.

:37:45
Hvorfor ikke hænge sig,
eller tage piller?

:37:47
- Hvorfor tage tøjet af, og få det til at ligne mord?
- Jeg ved det ikke.

:37:51
Det er velberegnet.
:37:53
Hun har håndjern på, tape for munden,
handskerne, trefoden..

:37:55
Hvorfor, Bitsey, hvorfor iscenesætte sit eget mord?
Det giver ingen mening.

:37:59
Kvinden er helhjertet dødstraf modstander.
Hvorfor mistænkeliggøre en uskyldig mand?

:38:03
- Hvorfor sende Gale i stolen?
- Hvad?

:38:04
Hun måtte da vide, at et eller andet
uskyldig fjols måtte tage straffen.

:38:09
Åh, Gud, Zack.
Det er sådan det hænger sammen.

:38:14
Derfor.
For at bevise at det sker.

:38:16
- For at bevise at systemet dømmer uskyldige.
- Hold da lige op.

:38:20
Nej. Det var sådan hun tænkte.
:38:23
Hør nu, tænk over det,
Den kvinde levede for DeathWatch.

:38:25
Hvis hun skal dø alligevel,
hvorfor så ikke dø for det?

:38:28
Det var derfor trefoden var der,
for at optage ubestridelige bevis.

:38:32
- Det var derfor vi fik videoen.
- Så en død kvinde lagde båndet på dit værelse?

:38:35
Nej, selvfølgelig ikke.
Jeg mener, hun havde brug for hjælp.

:38:37
Nogen til at opbevare det, udgive det.
En der brændte for sagen.

:38:42
En hun kunne stole på.

prev.
next.