Under the Tuscan Sun
prev.
play.
mark.
next.

1:18:00
- Han sagde, han ikke kunne vente.
- Hvorfor kunne han ikke det?

1:18:04
Han var på vej til Arezzo og
var i nærheden og kiggede forbi.

1:18:07
Han var ret skuffet, okay?
1:18:09
- Du har en snegl i øret.
- Godt.

1:18:12
- Ja?
- Nej. Få den ud.

1:18:14
Han skrev en besked til dig.
1:18:19
Sid stille.
1:18:21
Han tager nordpå. I et par uger.
1:18:29
Nej. Han drømte om mig i en hvid kjole.
1:18:32
En hvid kjole? Kors i røven.
1:18:34
Fandens også, du ikke fik ham til at vente!
1:18:37
Jeg mener, du er en sej lebbe.
1:18:39
Du kunne have bundet ham til en stol.
1:18:42
I det mindste ladet,
som om fødslen var i gang.

1:18:45
Det havde ikke været nødvendigt.
1:18:52
Ti fingre, ti tæer.
1:18:58
Et klassisk og udsøgt valg.
1:19:03
- Hvad hedder hun, mor?
- Alexandra.

1:19:06
Alessandra...
1:19:11
På italiensk er den direkte oversættelse
af "at føde" - dare alla luce -

1:19:16
"at give til lyset."
1:19:22
Velkommen til lyset.
1:19:29
En stor dag.
1:19:32
Hej, lille skat.
1:19:42
Du er bare så nuttet.

prev.
next.