Under the Tuscan Sun
prev.
play.
mark.
next.

:00:11
Prije nego što poènem potpisivati ovo,
:00:13
Moram se zahvaliti nekome
tko je ovdje veèeras.

:00:16
Kada pomislim na nju...
To nije zvuèalo dobro.

:00:19
Nikad je nisam imao.
Želio sam je, ali je nikada nisam imao.

:00:22
Što sam htio reæi.
Kada sam došao kod nje na predavanja.

:00:25
Imao sam najgori oblik
blokade kod pisca.

:00:28
Sve što sam imao su bile oèajne ideje.
Mrzio sam ih.

:00:32
Bio sam pred napuštanjem
studija

:00:34
Kada je rekla nešto što je
promijenilo sve.

:00:42
Rekla je, 'Loše ideje
su kao stvorene za odustajanje.

:00:47
Uz pravi poticaj,
one postaju genijalne. '

:00:50
Rekla mi je da uzmem jednu,
i radim na njoj.

:00:54
To sam i napravio.
:00:59
Frances Mayes,
koja obožava oèajne ideje,

:01:02
Mogu li te poljubiti sada?
:01:04
Hajde, Wiliboj!
:01:06
Udana, Williame.
Izvini.

:01:12
Ponosna na mene?
:01:13
Ne znaš koliko.
:01:15
Frances, ove su sjajne što si uradila.
Što si uradila?

:01:17
Èokoladi je potrebno vrijeme, prijatelju.
:01:19
Ostalo je magija.
- Hej, Profesorka.

:01:22
Gdje je vino?
- Ovdje.

:01:25
Tom je sretno kopile.
:01:26
Žena književnica koja
pravi kolaèe.

:01:29
Kunem se, ako mi kažeš
da kuhaš gola,

:01:31
Otiæi æu kuæi i ubit æu se.
:01:33
Nikad gola.
Uvijek u tangama.

:01:35
Ustvari, ako bi poznavao Frances,
znao bi da su kolaèi znak izbjegavanja.

:01:39
Hvala.
:01:40
Kako roman ide?
- Ne tako dobro.

:01:42
Ali odlaganje
ide sjajno.

:01:46
Uskoro æu zamrijeti
sebe,

:01:48
i onda æu postati
mašina za pisanje.

:01:51
Što je s Tomom?
Kako ide njegova knjiga?

:01:55
Dobro.
Ostao je kuæi pisati.

:01:57
Znaš Toma?
:01:58
Upoznao sam ga skoro, sluèajno.

prev.
next.