Under the Tuscan Sun
prev.
play.
mark.
next.

1:21:03
Poèkaj!
1:21:08
Marcello!
1:21:13
Pokúšali sme sa a zohna na mobile,
ale bola si mimo dosahu.

1:21:18
Nemôžem uveri, že si ho nechala odís.
1:21:20
-Povedal, že už nemôže dlhšie èaka.
-Nemôže èaka?

1:21:23
-Preèo by nemohol poèka?
-Bol na ceste do Arezza.

1:21:25
Bol v okolí a myslel si,
že by mohol len tak zaskoèi.

1:21:27
A bol ve¾mi sklamaný, dobre?
1:21:29
Mᚠnieèo v uchu.
1:21:31
Dobre.
1:21:32
Naozaj?
1:21:32
Nie!
Vyber to!

1:21:34
Nechal ti tu odkaz.
1:21:39
Nehýb sa.
1:21:41
Ide na sever a to na pár týždòov.
1:21:50
Môj Bože.
1:21:51
Mal o mne sen, v bielych šatách.
1:21:53
V bielych šatách?
Do riti!

1:21:55
Do pekla, Patti,
preèo si ho neprinútila poèka?

1:21:58
Veï ty si tvrïáèka.
1:22:00
Mohla si ho priviaza k stolièke alebo ho omráèi!
1:22:03
Mohla si aspoò predstiera pôrodné bolesti!
1:22:07
To nemusím predstiera.
1:22:14
10 prstíkov na rukách
a 10 prstíkov na nohách.

1:22:19
Gratulujem ku klasickej vo¾be.
1:22:25
Aké si jej dala meno, Mamièka?
1:22:26
Alexandra.
1:22:28
Alexandra.
1:22:34
V talianèine, presný preklad slova "porodi",
1:22:37
"dare alla luce"
znamená "da na svetlo".

1:22:41
Alexandra.
1:22:45
Tak teda vitaj na svetle.
1:22:50
Dobre.
1:22:51
Ahoj!
1:22:52
Áno! Áno!
1:22:55
Ahoj, zlatíèko.
1:22:58
Alexandra.
1:22:59
Alexandra.

prev.
next.