Around the World in 80 Days
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:15:01
"Querido padre:
:15:03
Encontraré la manera más rápida de
volver a la China...

:15:09
...para que nuestra aldea
esté a salvo otra vez".

:15:30
¿Passepartout?
:15:32
Partimos hacia la Real Academia de
Ciencias en dos minutos.

:15:38
Prepara mi dispositivo
de transporte urbano.

:15:40
Prepara mi dispositivo
de transporte urbano.

:15:43
Los zapatos con rueditas.
:15:45
Los zapatos con rueditas.
:15:50
¡Abran paso! ¡Abran paso!
:15:52
Está pasando el Sr. Fogg.
¡Cuidado! ¡Cuidado!

:15:57
Permiso. ¡Salgan del camino!
:16:01
- Abran paso.
- Ha llegado Fogg.

:16:03
Abran paso.
:16:06
Eso significa que
son exactamente las 11:50.

:16:10
Eso es todo.
:16:18
Caballeros.
:16:20
Hoy demostré que el hombre
:16:23
puede romper
la barrera de las 50 millas por hora...

:16:26
...sin desgarrar sus órganos internos.
:16:31
¿Dónde está su autorización
de la Real Academia?

:16:35
Ah, ¿ qué estoy pensando? Qué tonto.
:16:38
Eso significaría
que es un verdadero científico.

:16:44
Según su definición,
un verdadero científico

:16:47
debería impedir el progreso.
:16:51
Vivimos en una edad de oro.
:16:54
Ya se hicieron
todos los descubrimientos valiosos.

:16:57
Pero soñadores como Ud.

anterior.
siguiente.