Carandiru
prev.
play.
mark.
next.

1:01:18
U kasnim ´80-im, radio sam na
slucajevima side...

1:01:23
...to me je odvelo u S"ã"o Paulo
Detention Center. Carandiru.

1:01:27
Tako sam slusao price, nasao prijatelje,
naucio medicinu...

1:01:31
...i resio nekoliko misterija
u zivotu tih zatvorenika...

1:01:36
... koje ne bih mogao da resim
da nisam bio doktor.

1:01:50
-Jutro, doktore.
-Dobro jutro.

1:01:55
Cak i danas, mogu da cujem kako
se kapije zatvore zamnom...

1:01:58
...osetim samar
hladan i mracan kao one celije...

1:02:03
... a sedeo sam u tom zatvoru u svojoj stolici
i bio deo cele price.

1:02:10
Drugog Oktobra 1992, 1 1 1 ljudi je poginulo
u São Paulo Detention Center.

1:02:14
Mrtvih policajaca nije bilo.
1:02:17
Jedini koji zna sta se zaista dogodilo
je gospod Bog...

1:02:21
...policajci i zatvorenici
jedino sto imam je pismo.

1:02:26
Petanestog Septembra 2002,
poslednji zatvorenici su premesteni.

1:02:30
Odjednom ispraznjena, Carandiru
je zatvorila svoja vrata.

1:02:53
Devetog Decembra, Carandiru
je konacno unistena.


prev.
next.