Godsend
prev.
play.
mark.
next.

1:22:12
Adam.
1:22:34
Nemohol si ho použi, však?
1:22:37
Zacharyho.
1:22:39
Nemohol si ho použi.
1:22:41
Možno ti to nikdy ani nenapadlo.
1:22:46
Práveže mi to napadlo...
1:22:48
ale oheò ho znièil, však?
1:22:50
Dokonca si ani nemal
životaschopnú bunku.

1:22:52
Mohol som zachráni jeho gény,
ale to nebolo viac než len útržok mapy.

1:22:55
Zachránil som èo sa dalo, ale potom...
1:22:57
Bol som takto blízko, aby bol
celý zákrok dokonalý,

1:22:59
ale to nikdy nedokážeš pochopi.
1:23:02
Ma tieto znalosti, túto moc a
1:23:03
vedomie, že nie som schopný
niè spravi.

1:23:05
Ale ty si to predsa spravil, Richard.
1:23:07
Akonáhle si mal Adamovu
bunku, mohol si zachova

1:23:08
jeho psychickú charakteristiku
a manipulova s jednotlivými génmi...

1:23:11
vlastnosami ako poznanie,
osobnos, jeho pamä.

1:23:14
- Mám pravdu, však?
- Okrem jednej veci.

1:23:17
Neexistoval spôsob, ako predvída výsledok.
1:23:19
Mohol som len èaka a dúfa
ako to všetko dopadne,

1:23:21
len jediný náznak toho,
že to vyjde.

1:23:23
Vyjde?
1:23:25
Mᚠpredstavu, èo si vykonal
môjmu synovi? Mojej rodine?

1:23:28
Myslel som, že práve vy najskôr
zo všetkých pochopíte

1:23:30
že sme boli obaja za tú istú vec.
Ja som len chcel syna naspä.

1:23:33
Ty si experimentoval
s ¾udským životom!

1:23:35
Aj ty.
A tvoja žena tiež.

1:23:36
Nie, povedal by som,
že je v tom ve¾ký rozdiel...

1:23:38
Myslíš, Paul? Myslš, že môžeš
len tak otvori Pandorinu skrinku

1:23:40
a potom ju zavrie
akoby sa niè nestalo?

1:23:42
Verili sme ti, kurva!
1:23:44
Nemali sme ani tušenie.
Že si prekroèil hranice...

1:23:46
Aké hranice?
Spoloèenských noriem?

1:23:48
Uveï mi jeden jediný
lekársky postup, ktorý neprekraèuje.

1:23:50
No povedz,
1:23:52
ak by som to nemal robi, Paul,
tak preèo som to spravil?

1:23:56
Pretože si vedec.
1:23:58
Toto nie je iba o vede

prev.
next.