Hidalgo
prev.
play.
mark.
next.

:21:01
Acum, spune-mi dle. Hopkins...
:21:02
Cã te îndrepþi spre Aden
:21:04
ca sã intri în faimoasa cursã?
:21:06
Pãi, nu cred cã existã
un motiv mai puternic

:21:09
de a trece râul cel mare, coniþã.
:21:11
Splendid.
:21:12
El este elementul real, nu?
:21:13
Ai omorât vreodatã un indian?
:21:17
Doar unul.
:21:20
Cu mult timp în urmã.
:21:22
ºtii împotriva cui concurezi, dle. Hopkins?
:21:25
Da. Aproape împotriva a 100 din lume.
:21:29
Nu sunt doar 100 de arabi.
:21:33
Sunt ºi 100 dintre cei mai puri cai
:21:35
care s-au nãscut pe nisipul din Nedj.
:21:38
Iatã-l pe Al-Hattal,
campionul ºeicului.

:21:41
Al Amir din Syria intra
pe Kusma, iapa albastrã.

:21:44
ºi apoi iat-o pe Camria.
:21:46
Alergãtorul roºu care e
descendent din marele Al-Jebla.

:21:49
Cel mai bun.
:21:50
Al cui e ãla?
Al reginei din Sheba?

:21:53
Nu, dle. Hopkins. E al meu.
:21:57
Lady Davenport a trãit printre beduini.
:21:59
Vorbeºte fluent arabã ºi kurdã.
:22:03
ºi ce-i cu dialectul african?
:22:05
- Tuareg.
- Da, corect.

:22:06
Spune-mi dle. Hopkins,
ce rasã e calul tãu?

:22:10
Hidalgo e un mustang, coniþã.
:22:13
Oh! Mustang?
:22:15
Din hispanicul "mesteno",
ceea ce înseamnã neîmblânzitul.

:22:19
Aºa e.
:22:22
Calul indienilor.
Mic ºi energic.

:22:24
Sânge amestecat, de origine spaniolã.
:22:27
Amestecat.
:22:32
Pãi, cred cã mã bag.
:22:35
Mersi pentru gin.
:22:37
ºi pentru gheaþã.
:22:38
Încântat de cunoºtinþã, dle.
:22:40
Coniþã.
:22:41
Noapte bunã, dle. Hopkins.
:22:46
Mi se pare mai degrabã
igenuu ºi încântãtor.

:22:50
Þie nu, Annie?
:22:54
Scuze, dragã?

prev.
next.