Hidalgo
prev.
play.
mark.
next.

:35:00
那是十足貴族的行為,
騎術粗糙的霍普金斯先生

:35:03
法蘭克會做的, 夫人
:35:06
瑪麗,能給霍普金斯先生在來點茶嗎?
:35:18
你在這就和在家一樣,不是嗎?
:35:20
嗯,我把時間都花在
陪父親待在伯都了

:35:23
從我13歲開始
:35:25
尋找優秀的馬?
:35:27
尋找分散的品種
:35:29
我的父親花了26年
:35:31
試著把他的方式
融入繆尼奇血統中

:35:34
就像他的父親一樣
:35:35
埃及總督,
拿破崙三世

:35:38
所有的人都在互相引誘...
:35:41
直到他們需要做的只是賭博
:35:43
打撲克的臭手,他們中很多人都是
:35:45
如果我的馬, 卡姆裡亞,
贏了這次比賽

:35:48
我就會獲得阿爾哈托的飼養權
:35:54
如果我輸了...
:35:57
...我把獎金裡
百分之四十的錢都給酋長

:36:05
你呢,牛仔?
:36:06
你為什麼而來?
:36:09
就是那個獎賞,夫人
:36:10

:36:13
是的,夫人
:36:17
謝謝你的茶
:36:25
法蘭克
:36:26
你和你的飛快的小馬有多好?
:36:29
真的?
:36:30
我估計我們都會找到的,夫人
:36:33
從星期日開始,3,000英哩
:36:54
嗨,牛仔!
:36:57
每個騎手的營地
:36:58
必須綁上代表他的馬或者國家的旗

prev.
next.